Verba писал(а):А никак нельзя эту новообразованную культуру назвать по-русски? Просто интересно.
Возможно, перевод, предложенный Истра, т.е., "русские без границ", весьма удачный, меткий и соответствует духу этого клуба".
Но есть пара моментов. Во-первых, на странице в Википедии под одноименным названием читаем:
Global Russians (глобальные россияне) — клише, обозначающее представителей элитарного социального класса России. Подразумеваются успешные профессионалы из России, которых не представляется возможным объединить по стандартному социально-демографическому признаку (пол, возраст, достаток и т. п.) [1]
http://ru.wikipedia.org/wiki/Global_RussiansТо есть, если отказываться от "глобального", стоило бы, имхо, в переводе Истра заменить "русские" на "россияне".
Во-вторых, выражение "без границ", насколько мне известно, тесно связано с использованием его в названиях таких всемирно известных организаций, как "Врачи без границ", "Репортёры без границ" и т.д. Деятельность этих организаций наполнена совершенно иным контентом, это не "клубы", члены их не являются просто представителями какой-то професиии, каких-то взглядов или статуса, да и объединены они с определенными целями, а не по набору признаков.
Наконец, вот ещё одна ссылка - на английском языке - очень чётко, на мой взгляд, определяющая основное содержание, дух объединения GR.
Broadly speaking, the term indicates a combination of Russian culture and language with Western education, a well-stamped passport, and liberal Western views. The category is big enough to encompass a second-generation novelist, a fashion designer who arrived here at the age of 5, a businessman swinging by for a conference, and an NBA team owner. They’re not interested in the Russian ghetto of Brighton Beach or the Russian assimilated culture in Fair Lawn, New Jersey. They’re dismissive of the nouveau riche shoppers and clubbers. They think they’re better than those others are. They’re consumed by cosmopolitanism and all it entails. They strive, they snub; they are, by any definition, snobs.
http://www.sheepsheadbites.com/2010/06/ ... n-are-you/В цитате мною выделены ключевые, как я понимаю, слова, характеризующие "Global Russians". Короче, оптимальным вариантом считаю оставить название Global Russians, если необходим перевод - взять
клише с сайта на Вики, т.е. "глобальные россияне". Думаю, оно реально отражает не только наличие у них снобизма, но и его корни.
