mirage писал(а):Когда мне было лет 10, меня совершенно поразил рассказ Голсуорси ULTIMA THULE.
При всей его хрестоматийности, дидактичности и сентиментальности было в нём ещё что-то абсолютно явственно мною ощущаемое, но тогда для меня невыразимое. Сейчас я перечитала и поняла. Бог, Господь Бог. Так же просто являющий себя, как и Джеймс Бонд.
В следующий раз я встретилась с ULTIMA THULE в Праге.
Я тогда, начитавшись Майринка, все искала на старом-старом кладбище VIVO.
Мой дед упокоился вечным сном на кладбище забытого миром городка Рункеля. На густо поросшей зеленым мхом могильной плите, под стершейся датой, стоят крестообразно расположенные буквы, имеющие такой ярко-зеленый блеск, словно их написали только накануне:
V | I
V | O
"VIVO" —"я живу" — вот значение этого слова, как сказали мне, когда я, еще будучи мальчиком, впервые прочел надпись и она так глубоко запечатлелась в моей душе, словно то донесся до меня из-под земли голос самого умершего.
VIVO — я живу — какой странный девиз для могильной плиты!
... а вместо этого нашла ULTIMA THULE — последнее прибежище.
переводов Бальмонта и Вольпина.
fililog писал(а):переводов Бальмонта и Вольпина.
mirage, Вольпин — Надежда Давыдовна!
ne znatok писал(а):Замечательно, гораздо лучше, чем процитированный перевод на предыдущей странице, с не вполне, на мой взгляд, уместной рифмой морЯ - горЯ.
Тигра писал(а):fililog писал(а):переводов Бальмонта и Вольпина.
mirage, Вольпин — Надежда Давыдовна!
Я думаю, что, если человек в русской культуре берёт себе псевдоним, который звучит как мужская фамилия, то он или она сознаёт, что и склоняться фамилия будет по русским языковым правилам.
Думаю, это было продуманное решение. Но интересно было бы узнать, конечно.
Вольпин, Надежда Давыдовна — родилась 6 февраля 1900 года в Могилёве, умерла 9 сентября 1998 года в Москве. Российская переводчица, а также поэтесса-имажинист и мемуаристка. Гражданская жена поэта Сергея Есенина.
Дочь юриста, выпускника Московского университета Давида Самуиловича Вольпина (был известен как переводчик книги Д. Фрэзера «Фольклор в ветхом завете») и преподавательницы музыки, выпускницы Варшавской консерватории Анны Борисовны, урожд. Жислин.
fililog писал(а):Тигра, я на предыдущей странице уже писала, это ее настоящая фамилия.
fililog писал(а):ne znatok писал(а):Замечательно, гораздо лучше, чем процитированный перевод на предыдущей странице, с не вполне, на мой взгляд, уместной рифмой морЯ - горЯ.
Тигра писал(а):дочь Вольпина обычно Вольпина, не Вольпин. Интересно, что её подвигло так себя подать.
mirage писал(а):О существовании эвфемизма "ушел в объятия зги загробной" не подозревала ранее.
Вернуться в Литературный уголок
Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 9