fililog писал(а):Шебечешь ты, как птица среди мая
Ну да, шебетать — это чирикать на шердочке
Тигра писал(а):Ширикать.
Я шам шебе и Пушкин, и Роншар,
Шпошобностей переплетенье дикое!
От гордошти надуюсь, словно шар,
И радостно на шердочке ширикаю!

fililog писал(а):Шебечешь ты, как птица среди мая
Ну да, шебетать — это чирикать на шердочке
Тигра писал(а):Ширикать.
Well-wisher писал(а):Когда в кругу смеющихся подруг,
За талии их нежно обнимая,
Щебечешь ты, как птица среди мая,
Объединяя их весёлый круг,
Стараюсь я тебя не окликать,
Не нарушать очарованье мига,
Сижу в сторонке и листаю книгу,
Взгляд изменяет, не могу читать.
Ловлю твой голос, он так плавно льётся,
И самому давно уже поётся
В душе, что безмятежностью полна.
Да я и вслух порою напеваю,
Ты для меня и радость, и весна,
Своей любви я вовсе не скрываю.
Сибиряк писал(а):Когда одна, от шума в стороне,
Бог весть о чём рассеянно мечтая,
Задумчиво сидишь ты, всем чужая,
Склонив лицо как будто в полусне,
Хочу тебя окликнуть в тишине,
Твою печаль развеять, дорогая,
Иду к тебе, от страха замирая,
Но голос, дрогнув, изменяет мне.
Лучистый взор твой встретить я не смею,
Я пред тобой безмолвен, я немею,
В моей душе смятение царит.
Лишь тихий вздох, прорвавшийся случайно,
Лишь грусть моя, лишь бледность говорит,
Как я люблю, как я терзаюсь тайно.
(Ронсар)
Значит мы думаем в унисон.Хелена писал(а):Мы ее с Тигрой в Личке обсуждали.
Но еще и Будрыса в переводе сами знаете чьем вспомнили.
Well-wisher писал(а):Я шам шебе и Пушкин, и Роншар,
Шпошобностей переплетенье дикое!
От гордошти надуюсь, словно шар,
И радостно на шердочке ширикаю!
Мандельштам писал(а):Как кони медленно ступают
Well-wisher писал(а):Как быстро крутятся колёса,
Как ярки встречных фонари!
Везу, не задавай вопросы,
Куда нам мчаться до зари.
Прошу, поверь моей заботе,
Спи, согревайся, не ворчи,
Качает ласково в полёте,
В окошках лунные лучи.
Холодных губ прикосновенье
И рук шершавое тепло,
И светят окнами строенья,
Невидные через стекло.
fililog писал(а):Как кони медленно ступают,
Как мало в фонарях огня!
Чужие люди, верно, знают,
Куда везут они меня.
А я вверяюсь их заботе.
Мне холодно, я спать хочу;
Подбросило на повороте,
Навстречу звездному лучу.
Горячей головы качанье
И нежный лед руки чужой,
И темных елей очертанья,
Еще невиданные мной.
fililog писал(а):Well-wisher писал(а):Я шам шебе и Пушкин, и Роншар,
Шпошобностей переплетенье дикое!
От гордошти надуюсь, словно шар,
И радостно на шердочке ширикаю!
Здорово!
Тигра писал(а):Мандельштам писал(а):Как кони медленно ступают
А мне всё "Тихо тянутся сонные дроги" в голову лезли, мешали своим размером.
Хелена писал(а):Борис Пастернак
Про эти стихи
Well-wisher писал(а):Сегодня будет загадка особенно трудная:![]()
Незаменимые слова
Заполнили два скромных тома,
И удовольствия истома
Вникать мешает в них едва.
История напоена
Любовью – горькая приправа!
Как велика быть может слава,
Как мало проживёт она.
Побольше белого стиха,
Побольше осени хрустальной –
И жизнь, что кажется печальной,
Не так черна, не так плоха.
Well-wisher писал(а):Сегодня будет загадка особенно трудная:![]()
Тигра писал(а):Невыразимая печаль
Открыла два огромных глаза...
Кто бы мог написать мандельштамно?Тигра писал(а):Кстати, для меня оказалась трудной.
Конечно, это стихотворение пришло в голову первым — и было отвергнуто сразу же. Стала думать, кто бы мог так мандельштамно написать.
И только потом дошло!
fililog писал(а):Павел Антокольский
Легко скользнула «Красная стрела»
С перрона ленинградского вокзала...
1975
Да, конечно, были знакомы.fililog писал(а):Поближе по написанию, а так они, кажется, знакомы были.
Well-wisher писал(а):Сегодня будет такой антипод:
* * *
Я давно никуда не иду,
Ваших признанных чар не желаю –
Находился по тонкому льду,
Что осталось во мне – сохраняю.
Философски на свет я смотрю
И не трачу я пыла на звуки,
И душою давно не горю,
Ведь недаром натружены руки.
Приплывут поутру корабли
И разбудят меня на причале...
Я не знаю, как в вашей дали
Обо мне вы все верно узнали –
...
Почему плавно строки текут
В ожидании вечном зарплаты, –
Почему прогоняю тоску
Из своей головы лысоватой.
Сибиряк писал(а):Well-wisher писал(а):Сегодня будет такой антипод:
* * *
Я давно никуда не иду,
Ваших признанных чар не желаю –
Находился по тонкому льду,
Что осталось во мне – сохраняю.
Философски на свет я смотрю
И не трачу я пыла на звуки,
И душою давно не горю,
Ведь недаром натружены руки.
Приплывут поутру корабли
И разбудят меня на причале...
Я не знаю, как в вашей дали
Обо мне вы все верно узнали –
...
Почему плавно строки текут
В ожидании вечном зарплаты, –
Почему прогоняю тоску
Из своей головы лысоватой.
Почему мои речи резки
В вечном дыме моей папиросы,—
Сколько темной и грозной тоски
В голове моей светловолосой.
Well-wisher писал(а):
* * *
Я давно никуда не иду,
Ваших признанных чар не желаю –
Находился по тонкому льду,
Что осталось во мне – сохраняю.
Философски на свет я смотрю
И не трачу я пыла на звуки,
И душою давно не горю,
Ведь недаром натружены руки.
Приплывут поутру корабли
И разбудят меня на причале...
Я не знаю, как в вашей дали
Обо мне вы все верно узнали –
Почему плавно строки текут
В ожидании вечном зарплаты, –
Почему прогоняю тоску
Из своей головы лысоватой.
Сибиряк писал(а):Well-wisher писал(а):
* * *
Я давно никуда не иду,
Ваших признанных чар не желаю –
Находился по тонкому льду,
Что осталось во мне – сохраняю.
Философски на свет я смотрю
И не трачу я пыла на звуки,
И душою давно не горю,
Ведь недаром натружены руки.
Приплывут поутру корабли
И разбудят меня на причале...
Я не знаю, как в вашей дали
Обо мне вы все верно узнали –
Почему плавно строки текут
В ожидании вечном зарплаты, –
Почему прогоняю тоску
Из своей головы лысоватой.
Извините меня!
ВЫ, ИДУЩИЕ МИМО МЕНЯ...
Вы, идущие мимо меня
К не моим и сомнительным чарам, —
Если б знали вы, сколько огня,
Сколько жизни, растраченной даром,
И какой героический пыл
На случайную тень и на шорох...
И как сердце мне испепелил
Этот даром истраченный порох.
О, летящие в ночь поезда,
Уносящие сон на вокзале...
Впрочем, знаю я, что и тогда
Не узнали бы вы — если б знали —
Почему мои речи резки
В вечном дыме моей папиросы,—
Сколько темной и грозной тоски
В голове моей светловолосой.
17 мая 1913
ne znatok писал(а):C каким неподражаемым надрывом, не скрывая своего иронического отношения к самолюбованию еще очень молодой Цветаевой, читает Алиса Фрейндлих это стихотворение 1913 года:
https://www.youtube.com/watch?v=7HTIcwObD5A
mirage писал(а):Фрейндлих, как мне кажется, произнесла последнюю строку со всем этим пониманием.
Well-wisher писал(а):Что Вы, никаких обид с моей стороны! Только объясняю, почему мне хотелось бы видеть оигиналы стихов.
Спасибо!
Конечно, конечно! По-другому совершенно - другой талант, другой темперамент...Сибиряк писал(а):Не оспариваю прочтение Фрейндлих, оно выше всяких похвал, но есть ещё Светлана Крючкова и её Цветаева...
mirage писал(а):Ну, на золоте своих волос Цветаева была несколько зациклена, так что неудивительно : )
Well-wisher писал(а):Давайте попробуем антипод перевода. Да ещё и с заменой смыслового ряда! Из-за этого вышел шуточный, хотя у автора всё серьёзно. Сразу ПОДСКАЗКА - обратите внимание на последнюю строку:![]()
* * *
Сегодня, среди важных совещаний,
Мои мечты – о рябчиках в сметане;
Они летали прямо надо мной, -
И я не слышал речи ни одной.
Под лозунги и под аплодисменты
Мой мозг обеда представлял моменты.
Я так сосредоточился на нём,
А все слова и думы – на потом.
Как мысль о пище на людей влияет,
Желудок сок немедля выделяет, –
Как ни тверди, – Я начал меньше есть, –
Душа не принимает эту лесть.
Сегодня буду полон упоенья:
Уверен, что получит наслажденье
Желудок от привычного труда!
Конечно, да! Не правда ли, что да?
Сибиряк писал(а):ПОЛЬ ВЕРЛЕН «ИЕЗУИТСТВО»
Убийца дней моих, глумливая тоска,
Открыто не разит - грызёт исподтишка,
И колет и когтит с улыбкою слащавой,
Чтоб сделать боль мою посмешищем, забавой,
И в склепе, над моей воздвигнутом мечтой.
На шутовской мотив гнусит "за упокой".
Тоска моя - Тартюф, который, усыпая
Цветами алтари цариц угрюмых рая,
И восславляя Мать, и Сына, и Отца
В торжественных псалмах, врачующих сердца,
И дружески вводя монашек в искушенье
Почтительным словцом, пристойным подношеньем,
И кротко бормоча молитвы по часам,
И скромно проводя рукой по волосам.
Как ни крестил бы лоб, в какой бы церкви ни был.
Безжалостно мою обдумывает гибель.
Перевод А.Эфрон
Я не знаком с творчеством Верлена...((
Well-wisher писал(а):* * *
Сегодня, среди важных совещаний,
Мои мечты – о рябчиках в сметане;
Они летали прямо надо мной, -
И я не слышал речи ни одной.
Под лозунги и под аплодисменты
Мой мозг обеда представлял моменты.
Я так сосредоточился на нём,
А все слова и думы – на потом.
Как мысль о пище на людей влияет,
Желудок сок немедля выделяет, –
Как ни тверди, – Я начал меньше есть, –
Душа не принимает эту лесть.
Сегодня буду полон упоенья:
Уверен, что получит наслажденье
Желудок от привычного труда!
Конечно, да! Не правда ли, что да?
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2