mirage писал(а):Это стопроцентный сёрфинг, тьфу, Киплинг : ) я про второй.
Может, я уже приводила этот лингвистический анекдот.
— Do you like Kipling?
— I don't know, I've never kipled.
mirage писал(а):Это стопроцентный сёрфинг, тьфу, Киплинг : ) я про второй.
ne znatok писал(а):Well-wisher писал(а):ne znatok писал(а):"Осень за городом" по стилю и настроению похоже на позднего Пастернака, но вcпомнить или найти поиском не получилось.
Не-а, не Пастернак.
Ну да, я проверила практически всё.
Тигра писал(а):Может, я уже приводила этот лингвистический анекдот.
— Do you like Kipling?
— I don't know, I've never kipled.
fililog писал(а):Я тоже смотрела его "Весну в лесу", по названию подходит. Не оно...
Well-wisher писал(а):(в названии оригинала - не весна, а другое время года ;) ) :
Тигра писал(а): Обе последние строфы хоть зачёркивай.
В 1907 году Киплинг становится первым англичанином, получившим Нобелевскую премию по литературе.
Гроза
Чтоб Рим ненавистнейший захватил
Дикий лихой вестгот,
Получше своих накорми коней,
Стрелы отправь в полёт.
Грозный Аларих перед толпой
Выбросил вверх кулак.
Ведёт он варваров за собой,
Он видит, кто его враг.
И словно гроза с высоты небес
Гремит его слов звучание.
Чтобы французский не пал престол,
Вернее нет нигде рук,
Ты смолкни, как мышь, только услышь
Речи призывный звук.
Ещё невинность не отдана, -
А жизнь готова отдать,
Её, как видно, ждала страна,
За ней небесная рать.
И словно гроза с высоты небес
Гремит её слов звучание.
Чтоб Эвридика грезилась нам,
Только наступит ночь,
Фракию милую ты оставь
И отправляйся прочь.
У трона Аида Орфей поёт
Песню любви своей.
Лира звенит и верба цветёт,
Песню поёт Орфей.
И словно гроза с высоты небес
Гремит его слов звучание.
нахрена (...)?
Тигра писал(а):Может быть, попробовать слова шлягеров попереворачивать?
Тигра писал(а):А хрен с ним, скажу прямо: Сергей М., у вас получается очень пошло.
Может быть, попробовать слова шлягеров попереворачивать? Вдруг пойдёт?
Но обязательно следите за размером, он даже в самых тупых текстах есть.
Хелена писал(а):Вы только на хрестоматийное пишете?
Жаль, уровень... мммм... не для этой ветки.
Извините, но из песни слова не выкинешь.
ne znatok писал(а):И-эx, а я даже так не умею. :cry
Сергей М. писал(а):как для некоторых, которые научились лишь писать сообщения
Сергей М. писал(а):Начал попробовать силы в создании интеллектуального мультика
Сергей М. писал(а):они всё равно меня узнали
Well-wisher писал(а):Осень за городом
За городом – свобода,
Соблазн её велик,
Осенняя природа
Смущается лишь миг.
Шевелятся берёзы,
Стряхнув свою листву,
Приснились им морозы
Пока не наяву.
В багряном сарафане
Последнее тепло,
Рябиною поманит,
Вздыхая тяжело.
А дуб ещё не голый –
В кафтане золотом,
Так Меньшиков весёлый
Стоял перед Петром.
Пока прощаться рано
С осенним багрецом,
Ведь клёны неустанно
Несут товар лицом.
Побольше кислорода
Мне в лёгкие набрать.
Ноябрь, в лесу – свобода.
И даже – благодать.
fililog писал(а):Зима в лесу
Свободы нет в природе,
Её соблазн исчез,
Не надо на свободе
Смущать ноябрьский лес.
Застыли в смертном сраме
Над собственной листвой
Осины вверх ногами
И в землю головой.
В рубахе погорельца
Идет Мороз-кащей,
Прищелкивая тельца
Опавших желудей.
А дуб в кафтане рваном
Стоит, на смерть готов,
Как перед Иоанном
Боярин Колычев.
Прощай, великолепье
Багряного плаща!
Кленовое отрепье
Слетело, трепеща,
В кувшине кислорода
Истлело на весу...
Какая там свобода,
Когда зима в лесу.
ne znatok писал(а):Какое мощное, потрясающee стихотворение! И какая обыденная концовка.
Тигра писал(а):Полностью согласна. Обе последние строфы хоть зачёркивай.
ne znatok писал(а):Не согласна про две последние строфы.
Две последние строки.
Well-wisher писал(а):Гроза
Чтоб Рим ненавистнейший захватил
Дикий лихой вестгот,
Получше своих накорми коней,
Стрелы отправь в полёт.
Грозный Аларих перед толпой
Выбросил вверх кулак.
Ведёт он варваров за собой,
Он видит, кто его враг.
И словно гроза с высоты небес
Гремит его слов звучание.
Чтобы французский не пал престол,
Вернее нет нигде рук,
Ты смолкни, как мышь, только услышь
Речи призывный звук.
Ещё невинность не отдана, -
А жизнь готова отдать,
Её, как видно, ждала страна,
За ней небесная рать.
И словно гроза с высоты небес
Гремит её слов звучание.
Чтоб Эвридика грезилась нам,
Только наступит ночь,
Фракию милую ты оставь
И отправляйся прочь.
У трона Аида Орфей поёт
Песню любви своей.
Лира звенит и верба цветёт,
Песню поёт Орфей.
И словно гроза с высоты небес
Гремит его слов звучание.
fililog писал(а):Перевод Григория Кружкова:
Чтоб цивилизацию не одолел
Варвар — заклятый враг,
Подальше на ночь коня привяжи,
Угомони собак.
Великий Цезарь в своем шатре
Скулу кулаком подпер,
Блуждает по карте наискосок
Его невидящий взор.
И как водомерка над глубиной,
Скользит его мысль в молчании.
Чтобы Троянским башням пылать,
Нетленный высветив лик,
Хоть в стену врасти, но не смути
Шорохом — этот миг.
Скорее девочка, чем жена,—
Пока никто не войдет,
Она шлифует, юбкой шурша,
Походку и поворот.
И как водомерка над глубиной,
Скользит ее мысль в молчании.
Чтобы явился первый Адам
В купол девичьих снов,
Выставь из папской часовни детей,
Дверь запри на засов.
Там Микеланджело под потолком
Небо свое прядет,
Кисть его, тише тени ночной,
Движется взад-вперед.
И как водомерка над глубиной,
Скользит его мысль в молчании.
fililog писал(а):Из того, что меня зацепило у Дерека Уолкотта (его стихи я тоже все же посмотрела)...
Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 38