о заимствованиях в обе стороны.

Обсуждаем проблемы перевода с русского и на русский, ищем межъязыковые параллели

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение Тигра » 30 мар 2018, 03:19

mirage, я не поняла, почему ты там выше заговорила о 60-х. Какие-то заимствования этого времени не упомянуты?
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 64203
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение mirage » 30 мар 2018, 10:28

Тигра, написав шестидесятые, я имела в виду период оттепели, отталкивалась от понятия "шестидесятники". К шестидесятникам я отношу своих родителей, мне это поколение очень дорого.

Мне бы и sputnik хватило. Но есть еще samizdat, к примеру.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 42584
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение Тигра » 30 мар 2018, 11:01

mirage писал(а): Тигра, написав шестидесятые, я имела в виду период оттепели, отталкивалась от понятия "шестидесятники". К шестидесятникам я отношу своих родителей, мне это поколение очень дорого.

Дык и мне.
Мои практически оттуда же.

mirage писал(а): Мне бы и sputnik хватило. Но есть еще samizdat, к примеру.

Несравнимо по узнаваемости. Samizdat, как и kompromat, требует пояснений. Sputnik не требует.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 64203
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение Тигра » 30 мар 2018, 11:03

Тигра писал(а):
mirage писал(а): Тигра, написав шестидесятые, я имела в виду период оттепели, отталкивалась от понятия "шестидесятники". К шестидесятникам я отношу своих родителей, мне это поколение очень дорого.

Дык и мне.
Мои практически оттуда же.

Но я с ними и тогда спорила, и сейчас поспорила бы.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 64203
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение mirage » 30 мар 2018, 11:35

Я им завидовала. У них была надежда, причем довольно долго.

У меня — года два перестройки плюс часов пять в 1991. Когда люди собрались к Белому дому, но еще не начали орать "Ельцин—Ельцин".

Да! И еще был прекрасный День города в 1997.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 42584
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение Тигра » 30 мар 2018, 11:45

mirage писал(а):Я им завидовала. У них была надежда, причем довольно долго.

У меня — года два перестройки плюс часов пять в 1991. Когда люди собрались к Белому дому, но еще не начали орать "Ельцин—Ельцин".

У меня и была, и есть, но она не совпадала с ихней.
То же было с моим братом. И он был у Белого дома тогда. И я была бы, но уехала за три месяца до того. Всегда жалею. Хотела бы быть там в августе.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 64203
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение mirage » 30 мар 2018, 12:05

Да, мы были с мужем, поехали почти сразу. Мне утром мама позвонила, сказала что переворот. Я была дома с трёхлетней дочкой. Оставила ее бабушке, позвонила мужу на работу, и мы рванули к Белому дому. Шли по Калининскому от Библиотеки. Параллельно с нами очень медленно двигались танки, танкисты сидели в открытых люках. Люди к ним обращались, говорили, неужели Вы будете стрелять в людей, в нас. Танкисты говорили, что ни в кого стрелять не будут. У меня был мел в кармане куртки, я на курсах английского тогда подрабатывала, я спросила, за свободу они или нет, танкист в люке мне ответил, что за свободу, да. Я говорю: "Тогда я напишу на Вашем танке "Свобода", хорошо?" Он говорит: "Пишите". Я написала. Потом подумала, что, может, зря, получается, что танк свободу несет, но уже было поздно : ). Сейчас смешно вспоминать. По дороге зашли к нашему однокурснику, он в здании СЭВа работал, тогда там в аренду сдавали активно помещения. Народ массово пёр по коридорам компы. То ли свои спасали на всякий случай, то ли тырили, не знаю. И если свободолюбивые танкисты несмотря на пушки вселяли некоторый оптимизм, то коридоры СЭВа, мягко говоря, напомнили тонущий корабль с крысами.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 42584
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение Тигра » 30 мар 2018, 12:20

mirage писал(а): По дороге зашли к нашему однокурснику, он в здании СЭВа работал, тогда там в аренду сдавали активно помещения. Народ массово пёр по коридорам компы. То ли свои спасали на всякий случай, то ли тырили, не знаю. И если свободолюбивые танкисты несмотря на пушки вселяли некоторый оптимизм, то коридоры СЭВа, мягко говоря, напомнили тонущий корабль с крысами.

Интересное наблюдение, спасибо.

Мой брат был человеком очень сдержанным. Но его письмо мне о тех днях настолько взволнованное... я его не узнавала по этому письму. Может быть, соберусь с силами и что-нибудь тут процитирую.

А моя четырёхлетняя дочь тогда, наслушавшись наших разговоров, что-то стала на полу строить из кубиков. Спросили, что делает. "Строю баррикаду, чтобы плохие не прошли".
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 64203
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение Элси Р. » 04 апр 2018, 05:10

Тигра писал(а):То же было с моим братом. И он был у Белого дома тогда. И я была бы, но уехала за три месяца до того. Всегда жалею. Хотела бы быть там в августе.

А я не хотел, но был.
Вообще не собирался, но прибалтийский велосипедист на Кремлевской набережной меня уговорил.

В общем, я там был (как раз в самый первый день, примерно с 23.00 до 0.30).
И поэтому мне очень смешно слушать рассказки про то, как там типа было.
Макаревича и прочих таких же непричастных к этому людей.
"Президент Света - подстилка Тьмы!" (с)

"Снова бьются стёкла..." (с)

"А не слушать их и не читать и послать в игнор я уж себе как-то сама организую" (с)
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 19642
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение Элси Р. » 04 апр 2018, 05:36

Элси Р. писал(а):А я не хотел, но был.

И при этом, я не хотел быть никаким героем - но листовочки, разбрасываемые из окон Белого дома, я подобрал и из принципа их потом у себя в троллейбусе расклеил.
Чувствовал себя натурально партизаном в Краснодоне.

Самое обидное, что мое геройство было зря.
"Президент Света - подстилка Тьмы!" (с)

"Снова бьются стёкла..." (с)

"А не слушать их и не читать и послать в игнор я уж себе как-то сама организую" (с)
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 19642
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение ne znatok » 28 сен 2018, 22:08

ne znatok писал(а):
Тигра писал(а):В другую сторону заимствование, из русского: братва.
Точнее, так: Братва, с заглавной...

Вот еще о братве и не только о ней:
Ксения Туркова
<...>
Русский язык, как известно, чаще не экспортирует, а импортирует слова. Именно поэтому редкий, но меткий экспорт очень точно отражает происходящее в России в тот или иной период...

Совершенно неожиданно встретилось интересное, прямо в темy колонки Турковой.
Смотрю сейчас Шерлока, один из персонажей употребил выражение wet job.
Я всегда отмечаю, когда идиома идентична русской, поэтому удивилась и пошла искать источник.
И - таки да, именно так!

Wetwork (Russian: мокрое дело, tr. mokroye delo) is a euphemism for murder or assassination, alluding to spilling blood. The expression and the similar wet job, wet affair, or wet operation—all calques of Russian terms for such activities—can be traced to criminal slang from at least the 19th century and originally meant robbery that involved murder, i.e., spilling blood.
wiki
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 48566
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение Элси Р. » 29 сен 2018, 03:28

Я даже читать не буду.
Не_Знаток выбыл из "друзей Нихто".

А ведь я вас любил когда-то...

А теперь просто тьфу на Вас!
"Президент Света - подстилка Тьмы!" (с)

"Снова бьются стёкла..." (с)

"А не слушать их и не читать и послать в игнор я уж себе как-то сама организую" (с)
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 19642
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение ne znatok » 30 янв 2019, 05:58

ne znatok писал(а):
mirage писал(а):Осталось посмотреть, что такое заимствование : )

mirage, я ведь ни с кем не спорю. Вам всем, понятно, виднее.

Но если все спутники самых разнообразных видов и целей на английском называются satellites и только советский спутник определенного периода называют sputnik, я как-то затрудняюсь считать, что английский прямо-таки усвоил это слово.
Тигра писал(а):Я склонна согласиться.

Выяснилось, я была неправа.

This Is Our 'Sputnik Moment':
https://www.youtube.com/watch?v=MjQPbXy0cWM

Тигра, Англия сдалась… тьфу, сам Обама употребил выражение Sputnik moment в своем ежегодном Union Address!
ТАк что признаю свое поражение и сожалею, что пыталась ввести аудиторию в заблуждение.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 48566
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение ne znatok » 30 янв 2019, 07:52

intelligentsia

Сегодня где-то встретилось что-то вроде intelligentsia vs Trump . Задала в гугле intelligentsia against trump, нашлась куча страниц. Навскидку это не вполне то, что в русском языке подразумевается под словом интеллигенция, но по-иному в заимствованиях и не бывает.

Webster:
10 Words from Russian
<...>
Intelligentsia

Изображение

    Five Japanese exchange students in Chicago, 1871. Though 'intelligentsia' entered English as a word almost exclusively applied to Russians, it was later applied to intellectuals from any country.

Definition: intellectuals who form an artistic, social, or political vanguard or elite

When intelligentsia first began being used in English (in the late 19th century) it was almost always applied to Russians. Our language borrowed it from the Russian intelligentsiya; Russian in turn had taken it from the Latin word for “intelligence” (intelligentia). By the early 20th century the word had shed much of its distinct nationalism, and began to be applied to intellectuals without particular regard to borders.
Recent Examples on the Web

Settling with her family in Chicago, Price made connections with leading figures in the black intelligentsia, including the writer Langston Hughes.[2018]

Among the right-wing intelligentsia, the debate over whether Trump authentically represents or has deviated from movement conservatism has been a full-scale rout.[2018]
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 48566
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение Тигра » 30 янв 2019, 10:33

ne znatok писал(а):Выяснилось, я была неправа.

This Is Our 'Sputnik Moment':

ne znatok писал(а):ТАк что признаю свое поражение и сожалею, что пыталась ввести аудиторию в заблуждение.

И напрасно.
Обама же не имел в виду свои спутники.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 64203
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение ne znatok » 30 янв 2019, 10:57

Дa, Тигра, он не имел в виду свои спутники. Но тем не менее, все-таки слово сформировало устойчивое выражение:

What Exactly Is a 'Sputnik Moment?'

https://www.space.com/10437-sputnik-moment.html
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 48566
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение ne znatok » 30 янв 2019, 11:02

Кстати, словари дают разное произношение, вот как раз Вебстер дает с аудио А, не У:

https://www.merriam-webster.com/dictionary/Sputnik
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 48566
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение ne znatok » 30 янв 2019, 11:03

What does 'Sputnik moment' mean?

A Sputnik moment is a point where people realise that they are threatened of challenged and have to redouble their efforts to catch up. It comes from the time when the Soviet Union launched the first satellite, the Sputnik 1, and beat the USA into space.

https://www.usingenglish.com/reference/ ... oment.html
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 48566
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение Тигра » 30 янв 2019, 11:12

Ну да, я как раз об этом.

И — да, всегда слышу "спатник", не "спутник". Читают по правилам английского языка.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 64203
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение Е.О. » 06 мар 2019, 16:08

Мираж сказала, что появилось слово "локал" -- местный житель. Где там ударение?
В системном администрировании уже давно есть полужаргонный термин "локаль": https://ru.wikipedia.org/wiki/Локаль https://ru.wikipedia.org/wiki/Locale
Там ударение на второй слог.

Локалы или локалы?
Е.О.
 
Сообщений: 6714
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение ne znatok » 24 ноя 2019, 07:39

Встретила у Стивена Кинга в романе 2012 года слово ushanka:
Tonight he's wearing a furry ushanka instead of his trilby, and his white hair kind of squishes out around the bottom.

Это, конечно, не совсем заимствование (а может, даже совсем не заимствование), но мы тут об этом уже говорили.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 48566
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение ne znatok » 24 ноя 2020, 02:13

Читаю сегодня на русской Бибиси:
Вслед за назначениями в аппарате Белого дома Джо Байден принялся формировать внешнеполитическую команду...

Джон Керри, бывший кандидат в президенты от демократов, а затем глава Госдепартамента при Бараке Обаме, станет главным координатором всех правительственных программ по вопросам климата - или, как назвал его должность Байден, "климатическим царем" (Climate Czar).

https://www.nbcnews.com/:
Biden picks John Kerry as climate czar.


До этого момента я, кажется, всегда встречала czar только применительно к дореволюционной России.
Будем считать, что заимствование произошло?
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 48566
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение adada » 24 ноя 2020, 02:36

czar [zɑ:]

общ. -- самодержец; царь (рекомендуется употреблять tsar - Oxford Guide to English Usage. Usage Note: The word czar can also be spelled tsar. Czar is the most common form in American usage and the one nearly always employed in the extended senses “any tyrant” or informally, “one in authority.” But tsar is preferred by most scholars of Slavic studies as a more accurate transliteration of the Russian and is often found in scholarly writing with reference to one of the Russian emperors. AHD Alexander Demidov); государь

ам.англ. -- главный координатор всех государственных программ ([zɑː] по борьбе с наркотиками, деятельности в области разведки и др.; напр. drug czar - глава управления по борьбе с наркоторговлей Taras); высокопоставленный чиновник (a powerful official who makes important decisions for the government about a particular activity; a government official given overall responsibility and a lot of power in a certain task: the President's drug czar in the anti-drug campaign Taras); автократ (Taras); "царёк" (человек, занимающий высокий пост, руководитель. В частности, политический босс или чиновник высокого ранга в области экономики (от которого зависят ассигнования, квоты и т.п.) Taras)

амер., полит. -- 'царь'

дип., амер. -- руководитель какой-л. области экономики (от которого зависят ассигнования, квоты и т.п.)

русск. -- царь

амер. -- уполномоченный координатор назначаемый Президентом США в критических ситуациях (a single person appointed to lead the US response against any nationwide problems, as in: Obama appoints Ebola "czar" Val_Ships)

полит., амер. -- "царь"; руководитель какой-л. области экономики (от которого зависят ассигнования, квоты и т. п.)
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 44413
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение Тигра » 24 ноя 2020, 03:43

ne znatok писал(а):До этого момента я, кажется, всегда встречала czar только применительно к дореволюционной России.
Будем считать, что заимствование произошло?

Ты просто не обращала внимания. Я это встречаю ещё с самого приезда, с 90-х. А Вики подсказывает, что уже вполне привычным в политическом обиходе слово стало с 40-х.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 64203
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение ne znatok » 24 ноя 2020, 06:53

Тигра, спасибо.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 48566
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение ne znatok » 24 ноя 2020, 08:13

Но тогда как же мы упустили это слово в этой ветке?
Или я неправильно сделала поиск.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 48566
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение Тигра » 24 ноя 2020, 10:34

А вот заимствование в другую сторону: донат.
Вдруг стала это слово встречать часто.

И не пончик donut, а donation.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 64203
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение ne znatok » 24 ноя 2020, 10:50

Да, я тоже уже несколько раз и слышала, и читала.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 48566
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение Loriel » 24 ноя 2020, 12:03

Сабы (подписчики). Хотя в английском я вроде бы не слышала subs в этом значении. Обычно subscribers. А subs - субтитры и подводные лодки.
Аватар пользователя
Loriel
 
Сообщений: 4977
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 19:43

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение ne znatok » 24 ноя 2020, 12:13

Да наверняка есть, прямо просится.

Вот, пожалуйста:

SUBS

Acronym Definition
SUBS Subcontractors
SUBS Subsistence
SUBS Subwoofers
SUBS Subscribers
SUBS Subtitles
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 48566
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение Loriel » 24 ноя 2020, 12:25

Ну хорошо. Я у американских блогеров ни разу вслух не слышала пока. А у наших да: мои сабы, мой саб. Буду ловить у англоязычных.

Добавлю ещё kissel. Кажется, это слово ещё не писали сюда.

Про сюслыка я уже раньше упоминала, но слишком давно. В общем, suslik.
Definition of suslik
1: any of several rather large short-tailed ground squirrels (genus Spermophilus) of eastern Europe or northern Asia
2: the mottled grayish-black fur of a suslik

History and Etymology for suslik
Russian

https://www.merriam-webster.com/dictionary/suslik
Аватар пользователя
Loriel
 
Сообщений: 4977
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 19:43

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение Е.О. » 24 ноя 2020, 18:19

Loriel писал(а):Сабы (подписчики). Хотя в английском я вроде бы не слышала subs в этом значении. Обычно subscribers. А subs - субтитры и подводные лодки.

Сабы мне встречались только в качестве названия бутербродов в сети закусочных "Сабвэй".

Дженерик (про лекарства) уже стало привычным словом, но я ни разу не слышал, чтобы кто-то говорил с ударением на 1-м слоге. Слышал только дженЕрик.

Czar -- это очень старое заимствование (тогда еще заимствовали с учетом этимологии). В переносном смысле слово не заимствовали, а просто придали новое значение своему "родному" английскому слову czar. И ведь не скажешь king или emperor -- девальвировались эти понятия.
Е.О.
 
Сообщений: 6714
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение volopo » 24 ноя 2020, 20:43

Loriel писал(а):Сабы (подписчики). Хотя в английском я вроде бы не слышала subs в этом значении. Обычно subscribers. А subs - субтитры и подводные лодки.

И не только.
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%B1

В частности,
Саб — жаргонное название сабмиссива в БДСМ.
Аватар пользователя
volopo
 
Сообщений: 9919
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 22:07
Откуда: Москва и Подмосковье

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение Loriel » 24 ноя 2020, 21:31

Да, последнее очень известное. Я сама не решилась это упомянуть. Спасибо за добавление.

А вот ещё интересное слово: аутить. В русском значит "открывать ориентацию или трансгендерность человека против его воли". В английском to out шире.

Из мира музыки. Фит, сущ. 1) Совместный трек ("Моргенштерн записал фит с Лил Пампом"). (От англ feat.)
2) Приглашённый для записи совместного трека певец ("У тебя в этой песне будут фиты?") (Но
это узкое употребление).
Ещё есть глагол "фитить".
И "байтить" - воровать музыку (или фрагменты). От bite.
Аватар пользователя
Loriel
 
Сообщений: 4977
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 19:43

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение Тигра » 24 ноя 2020, 23:00

Есть два написания: czar и tsar.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 64203
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение Е.О. » 25 ноя 2020, 03:40

Тигра писал(а):Есть два написания: czar и tsar.

Само собой.
Czar -- старое слово. Тогда заимствовали с учетом этимологии (слово "Цезарь" проглядывается).
Tsar -- более новое слово. Тупая транслитерация.

Примерно как у нас кесарь/кайзер.
Кесарь -- с учетом этимологии.
Кайзер -- тупая транскрипция.
Е.О.
 
Сообщений: 6714
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: о заимствованиях в обе стороны.

Сообщение Тигра » 25 ноя 2020, 10:55

Нет, Е. О., я не согласна с тем, что тут есть что-то "тупое".
Всегда было так, что форма заимствования зависит не столько от изначальной, коренной формы слова, сколько от того, из какого языка заимствуется. А этот язык уже переписал-переуслышал это слово по-своему.
Это живая жизнь языков, а не тупость.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 64203
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Пред.

Вернуться в Трудности перевода

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8