Well-wisher писал(а):Не верьте слухам, что хочу я
Остаться в Питере навек,
Последний месяц кожей чую,
Что я здесь лишний человек!
Весёлый плеск Москвы-реки:
Вокруг все пляшут, не скучают.
Питейных заведений тьма!
Да! хоть совсем я без ума:
Но я уеду, обещаю.
fililog писал(а):Ну надо же, я же его все короткие стихи сразу пересмотрела!.. (Но до новогодних мадригалов и эпиграмм не дошла.)
Щербатовой
Поверю ль я, чтоб вы хотели
Покинуть общество Москвы,
Когда от самой колыбели
Ее кумиром были вы? —
Что даст вам скучный брег Невы:
Ужель там больше веселятся,
Ужели балов больше там?
Нет! как мудрец скажу я вам:
Гораздо лучше оставаться.
А я думал, что "лишний человек" может сработать.fililog писал(а):P.S. Как пример девятистрочной строфы всегда приводят начало из "Желания":
Отворите мне темницу,
Дайте мне сиянье дня,
Черноглазую девицу,
Черногривого коня.
Дайте раз по синю полю
Проскакать на том коне;
Дайте раз на жизнь и волю,
Как на чуждую мне долю,
Посмотреть поближе мне.
Это классика, так сказать, во всех литературоведческих справочниках оно. Это я тоже помнила.И "лишнего человека" и "скучают" тоже видела, но вот мадригалы... Да...
Тигра писал(а):Минаев был весьма интересен. Это не поэзия, пожалуй, но уж точно экспонат в истории поэзии. Каламбурист в основном.
Хелена писал(а):Насколько помню, это ему пытаются приписать авторство немытой России.
Стихотворение Минаева, на которое написан этот антипод, я точно не встречал.Сергей М. писал(а):А вот мой перевёртыш посложнее, поэтому сразу скажу, что написан он на стишок Д. Д. Минаева:
"Портрет свой милый на-ка, Лена, -
Сказал, припав я на колено. -
Я рисовал его сангиной,
Когда намучился с ангиной.
В руках твоих букет из мяты,
Цветочки, правда, все измяты."
Well-wisher писал(а):А я думал, что "лишний человек" может сработать.![]()
Сергей М. писал(а):...я не видел, чтобы ему удалось написать более 4-х строк, в которых все рифмы были бы каламбурные.
Well-wisher писал(а):Пока суд да дело, давайте попробуем такой антипод перевода:
О, ненависть, отродье неудачи,
Права свои ты знаешь и отца.
И место ты сама себе назначишь,
С презреньем отказавшись от венца.
Пускай тебя создал нелепый случай,
Ты надо мною власть взяла сама,
Ты – всех хозяев злей, подлей и круче,
Палач эмоций, чувства и ума.
Используешь и лесть, и правду-матку,
Но счастье изгоняешь навсегда,
Тропинкой приближаешься украдкой,
Ни солнце не помеха, ни звезда.
Твоих свидетель козней постоянный,
Я знаю: жизнь – мираж, а смерть – нирвана!
Хелена писал(а):Шекспир. Сонет 124
О, будь моя любовь - дитя удачи,
Дочь времени, рожденная без прав, -
Судьба могла бы место ей назначить
В своем венке иль в куче сорных трав.
Но нет, мою любовь не создал случай.
Ей не сулит судьбы слепая власть
Быть жалкою рабой благополучии
И жалкой жертвой возмущенья пасть.
Ей не страшны уловки и угрозы
Тех, кто у счастья час берет внаем.
Ее не холит луч, не губят грозы.
Она идет своим большим путем.
И этому ты, временщик, свидетель,
Чья жизнь - порок, а гибель - добродетель.
Перевод С.Я. Маршака
fililog писал(а):Минаев мне интересен, я его в этом году уже цитировала, но узнать, что предложил Сергей М., тоже не смогла.
Хелена писал(а):Я не люблю Минаева. Чем-то он меня сильно раздражает.
Вероятно, у нас с ним разное чувство юмора.
Сергей М. писал(а):А вот мой перевёртыш посложнее, поэтому сразу скажу, что написан он на стишок Д. Д. Минаева:
"Портрет свой милый на-ка, Лена, -
Сказал, припав я на колено. -
Я рисовал его сангиной,
Когда намучился с ангиной.
В руках твоих букет из мяты,
Цветочки, правда, все измяты."
Полагаю, что перевёртышем текста Минаева Ваш стих не является. Скорее он именно "подражание этому четверостишию:", как Вы сами указали в Вашей статье "Стихи-каламбуры, или не хуже "королей рифмы". Статью прочитал с интересом, спасибо.Сергей М. писал(а):Черты прекрасные, молю я,
Изобрази мне, их малюя.
И я написанный пастелью
Портрет повешу над постелью.
(Д. Д. Минаев)
Сергей М. писал(а):Хоть его и называли непревзойдённым мастером каламбура, я не видел, чтобы ему удалось написать более 4-х строк, в которых все рифмы были бы каламбурные. То ли дело я: рифмы и слышатся и пишутся одинаково, и эпическая сила не слабже, чем у Гомера.
Глыбокомысленные рассуждения о древних греках
Нам надо много бы прочесть
Про хитрость греков и про честь,
Чтоб нам на греков походить -
В походы надо походить!
Все эти греки твёрже стали
В походах и сраженьях стали!
Крутее рая или ада
Была поэма "Илиада"!
И я с младых ногтей и с парты
Фанатом был Афин и Спарты.
А может быть, нам даст настроя
И сможет вдохновить нас Троя?
Там даже слабенький задротик
Хватается рукой за дротик!
Но блещет медь, завыли дудки,
Не победить вам греков, дудки!
Минаев вообще любил лермонтовскую тему.fililog писал(а):У Минаева, кстати, есть Пародия на перевод Лермонтова из Гейне «На севере диком стоит одиноко...»
Хелена писал(а):Песня.
Но мне пока, кроме На позиции девушка и Вот гляжу, надвигается, ничего в голову не приходит.
Хелена писал(а):Песня.
Но мне пока, кроме На позиции девушка и [...] ничего в голову не приходит.
Тигра писал(а):Тогда было бы:
Под цветастой простынкою
Видишь ты сладкий сон…
Уж рассветною синькою
Расцветило балкон.
Хелена писал(а):Так же, как
Только я хожу мрачнее тучи –
Сколько можно человека мучить,
=
Ничего на свете лучше нету,
Чем бродить друзьям по белу свету...
А дальше тоже расходятся.
Светлов обладал той же поразительной способностью — писать песни, становившиеся народными. Если вдуматься, его слава совершенно необъяснима: действительно удачных стихов у него наберется на весьма скромную книжку. Ольга Окуджава говорила когда-то, что, помимо песен, у ее мужа не больше пятидесяти истинных стихотворных шедевров; в случае Светлова их не больше двадцати. Но все они — действительно крупный жемчуг. Пойди объясни, почему народной стала «Гренада», на которую написано около десятка музыкальных вариантов? Почему все запели «Каховку»? Почему даже непритязательная песенка «За зеленым забориком» — первая авторская песня в советской истории — стала петься повсеместно и обросла бесчисленными вариантами?
Да, первую авторскую песню написал именно Светлов; шансонетки Вертинского не в счет, другой жанр. В них как раз ничего фольклорного, и широко они никогда не пелись. А «Заборик» — вот он, ушел в народ немедленно, с того самого 1938 года, когда сам Светлов начал его напевать в дружеских компаниях на собственный немудрящий мотив:
За зеленым забориком
Мы не можешь уснуть…
Сколько потом понаписали вариаций на эту тему (с непременным соблюдением светловского условия — употреблять в припеве сложные составные рифмы)! Кстати, Окуджава тоже часто работал на этом контрасте: предельная простота содержания – и сложность, даже изысканность рифмовки (вспомним женские рифмы «Ваньки Морозова»).
История этой песни заслуживает того, чтобы рассказать ее здесь, — на ее примере понятней механизмы популярности, а эта тема имеет к Окуджаве прямое отношение. Сначала ифлийцы сочинили по светловскому лекалу свою «Шофершу», которая посвящалась студентке Нине Бать; авторство приписывалось Александру Раскину и Яну Сашину, а поводом служило то, что Нина мечтала выучиться вождению:
Я люблю шофершу кротко, робко —
ей в подарок от меня коробка,
а в коробке, например, манто вам
и стихи поэта Лермонтова.
Окуджава эту песню знал, и вполне вероятно, что именно она послужила прообразом «Нади-Наденьки» — тоже песни о шоферше, только управляет она не «фордом», а троллейбусом. (На тот же мотив Михаил Львовский в 1949 году написал прославленный «Глобус».)
Так песенка про зеленый заборик, а потом про шофершу свела Окуджаву и Светлова впервые. Личное их знакомство состоялось в 1957 году, когда Окуджава уже жил в Москве и сотрудничал в «Молодой гвардии». Влияние Светлова началось тогда же — до этого Окуджава его стихов толком не знал, поскольку с 1945 года Светлов как оригинальный поэт почти не печатался, как драматург не ставился и жил скудно. С началом «оттепели» его стали переиздавать, он пережил поэтический ренессанс, как большинство его ровесников (хотя ничего равного стихам 1927–1929 годов так и не написал: поздняя лирика его, при бесспорных достоинствах, жидковата).
Светлов не то чтобы подсказал Окуджаве новую манеру — он послужил ему подспорьем в том смысле, что легитимизировал, как бы узаконил манеру самого Окуджавы. И он стал равняться на Светлова, тогда как самыми модными поэтами первого этапа хрущевской «оттепели» были Слуцкий и Мартынов. Но Слуцкий был для него груб, резок, Мартынов — механистичен; вот Светлов был именно то, что надо. <…>
ne znatok писал(а):fililog, спасибо, послушала Альтшуллера, просмотрела кучу сайтов... Как-то нет у меня твердой уверенности, что в песне "Я не знаю, где встретиться/Нам придется с тобой./Глобус крутится, вертится,/Словно шар голубой" музыка Светлова. Родственники (очень пожилые, как я понимаю) могли подзабыть, принять знакомое за то, что они когда-то слышали, мелодии действительно бывают похожи.
В общем, сильно запутанная история. Мелодия-то вполне профессиональная.
Well-wisher писал(а):Давайте попробуем такой антипод:
Под цветастой простынкою
Видишь ты сладкий сон…
Уж рассветная синька
Расцветила балкон.
Только я хожу мрачнее тучи –
Сколько можно человека мучить,
Я всю ночь один на улице,
За меня ты не волнуешься…
Птицы утро озвучат…
Ты не встанешь никак…
Скоро солнечный лучик
Осветит твой чердак.
И тогда под звуки радиолы
Выйдешь в ясный день весёлый,
Где приплясывая и зевая,
Я тебя упорно ожидаю…
Хелена писал(а):Нашла Светлова:
За зеленым забориком
Ты не можешь уснуть.
Уж вечерняя зорька
Повторяет свой путь.
Я измученным лицом яснею —
Может быть, увижуся я с нею,
Может быть, со мной до вечера
Будешь ты бродить доверчиво.
День становится тише,
Ты сидишь у окна…
На высокую крышу
Скоро выйдет луна,
И тогда под звуки мандолины
Выйдешь ты в туман долины,
Чтобы в медленном кругу гавота
Беспокойно ожидать кого-то.
Хелена писал(а):В полном недоумении. Не слышала ни разу.
В СССР книгоиздание не было коммерческим.Сергей М. писал(а):В СССР на таком материале издавали книги,
Печатают то, что можно продать, что купят. Или если издание кто-либо спонсирует.Сергей М. писал(а):а сейчас такое не печатают, это не монетизируется, если автор "с улицы", а не раскрученный вроде Э. Успенского.
А Вы говорите - "Пока я так и не нашёл занятия, которое даёт постоянный доход". Миллионы людей в мире именно этим и зарабатывают на жизнь. Порой - совсем неплохо!Сергей М. писал(а):Основное моё занятие - написание компьютерных программок.
Сергей М. писал(а):Хочется ещё сделать мультик о Ш. Холмсе, т.к. мультик воздействует сильнее текста. Уже разработал сценарий и написал текст песенки о нём. Вот эти мультпародии Бубнова на Холмса и Ватсона вдохновили:
https://www.youtube.com/watch?v=zq9mcsx4Ij0
https://www.youtube.com/playlist?list=PLuJL_3VgXJemkb4yXBI5Hskg50SFa9U9d
fililog писал(а):Не считаю этих килек хорошим антиподом на И.-С. Соглашусь: скорее пародия.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 27