Там последняя строфа такая:
Die Geissblattlauben voll heimlichem Schall,
Voll leisem flüsterndem Kosen,
Und jeder Lufthauch ein Duftesschwall,
Und überall Segen und überall
Herzkirschen und Rosen!
Слово, выделенное выше жирным+красным читается "дуфтэсшваль", где Duft/дуфт это запах, а Schwall/шваль - большое количество (чего-то жидкого/вязкого), масса, сильный поток, наплыв, фонтан. Слово это устаревшее, редко в речи сегодня используемое.
Вот инфа о слове из Duden
Schwall - mit einer gewissen Heftigkeit sich ergießende, über jemanden, etwas hereinbrechende Menge von etwas, besonders einer Flüssigkeit
Beispiele
ein Schwall Wasser ergoss sich über ihn
ein Schwall von Biergeruch schlug uns entgegen
http://www.duden.de/rechtschreibung/Schwall
Мне захотелось узнать, не имеет ли это слово какое-либо отношение к русскому слову "шваль". В этимологическом школьном словаре в сети написано:
Шваль
Собств.-русск. Происхождение неясно. Скорее всего, суф. производное (ср. падаль) от шить. Аналогичное развитие значения наблюдается в сволочь. К чередованию ши — шв ср. шить — швец. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
http://enc-dic.com/rusethy/Shval-5557.html
Викисловарь упоминает, кстати, тоже немецкое слово "Schwall" и переводит его как "разбухшая масса".
Происходит от неустановленной формы. Сравнивают с нем. Schwall «разбухшая масса», франц. сhеvаl (арго) «грубый человек», букв. «лошадь», русск. ошиваться «бродить».
Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.
https://ru.wiktionary.org/wiki/%F8%E2%E0%EB%FC
Но мне понравилась история о возможном происхождении слова, которую я прочла в одном ЖЖ.
Так как крестьяне не всегда могли обеспечить «гуманитарную помощь» бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски «лошадь» – cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово «шевалье» – рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком «шваль», в смысле «отрепье».
http://statehistory.livejournal.com/8336.html
Про "гуманитарную помощь" вообще супер!))