по мелочам

Обсуждаем проблемы перевода с русского и на русский, ищем межъязыковые параллели

Re: по мелочам

Сообщение Loriel » 18 май 2014, 11:32

Можно предположить, что там "яично-растительный белок" (смесь). Смесь была в наличии или заранее приготовлена, её и положили и её же и указали как ингредиент. Хотя egg vegetable albumen в кавычках через яндекс ведёт только на форум грамоты:)
Аватар пользователя
Loriel
 
Сообщений: 4530
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 19:43

Re: по мелочам

Сообщение Loriel » 18 май 2014, 11:47

Нет, перечитала и поняла, что это перевод с русского. Тогда ошибка, значит...
Аватар пользователя
Loriel
 
Сообщений: 4530
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 19:43

Re: по мелочам

Сообщение Тигра » 18 май 2014, 11:49

Если перевод, то они, возможно, имели в виду mixture of egg white and vegetable albumen. Не то чтоб мне это было знакомо, но словосочетание vegetable albumen встречается.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 59610
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: по мелочам

Сообщение Loriel » 18 май 2014, 11:59

Хелена, если Вам не трудно, скажите, пожалуйста, название пастилы:)
Аватар пользователя
Loriel
 
Сообщений: 4530
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 19:43

Re: по мелочам

Сообщение Хелена » 18 май 2014, 12:14

Тигра писал(а):Если перевод, то они, возможно, имели в виду mixture of egg white and vegetable albumen. Не то чтоб мне это было знакомо, но словосочетание vegetable albumen встречается.


Нет, как раз яичного белка там нет. Эта пастила называется "постная" - и они особенно подчеркивают, что там нет продуктов животного происхождения.
Мне, собственно, без разницы, но такая купилась (она далеко не всегда и вообще-то бывает в продаже... да и места надо знать.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 49168
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: по мелочам

Сообщение Loriel » 18 май 2014, 12:16

Тигра, может быть, я Вас не поняла или из информации Хелены сделала неправильный вывод... Но, насколько я поняла, там рядом напечатан список ингредиентов на русском в той же последовательности. И "растительный белок" переведён как "egg vegetable albumen".
Аватар пользователя
Loriel
 
Сообщений: 4530
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 19:43

Re: по мелочам

Сообщение Хелена » 18 май 2014, 12:16

ne znatok! О! такую табличку я на американских импортных продуктах точно видела. Просто давненько у меня их не было.
Всё больше европейские.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 49168
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: по мелочам

Сообщение Хелена » 18 май 2014, 12:17

Loriel писал(а):...из информации Хелены сделала неправильный вывод... Но, насколько я поняла, там рядом напечатан список ингредиентов на русском в той же последовательности. И "растительный белок" переведён как "egg vegetable albumen".

Совершенно правильный вывод. Именно так.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 49168
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: по мелочам

Сообщение ne znatok » 18 май 2014, 21:37

Хелена писал(а):ne znatok! О! такую табличку я на американских импортных продуктах точно видела. Просто давненько у меня их не было.
Всё больше европейские.

Хелена, а интересно, как выглядит европейский продуктовый label? Можешь найти в картинках? Но нужно на английском языке, чтоб можно было сравнить.

Есть существенная разница в информации?
Последний раз редактировалось ne znatok 18 май 2014, 21:48, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 44068
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: по мелочам

Сообщение Хелена » 18 май 2014, 21:38

Если не найду, то сфотографирую.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 49168
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: по мелочам

Сообщение maggie » 18 май 2014, 21:55

Вот с Вики:

Изображение

Подпись к лэйблу:
A UK nutrition information label, for low-fat yoghurt. A key difference from US labelling is that fibre is not considered a type of carbohydrate

http://en.wikipedia.org/wiki/Nutrition_facts_label
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 22996
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: по мелочам

Сообщение ne znatok » 18 май 2014, 21:59

Ага, вот и ENERGY появилось - слово, которое отсутствует на американских этикетках.

магги, спасибо.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 44068
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: по мелочам

Сообщение Тигра » 18 май 2014, 22:01

ne znatok писал(а):вот и ENERGY появилось

Видать, это европейские штучки.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 59610
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: по мелочам

Сообщение volopo » 18 май 2014, 22:05

Тигра писал(а):
ne znatok писал(а):вот и ENERGY появилось

Видать, это европейские штучки.

Что, неужели в США килокалории не пишут?
Аватар пользователя
volopo
 
Сообщений: 9263
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 22:07
Откуда: Москва и Подмосковье

Re: по мелочам

Сообщение Тигра » 18 май 2014, 22:10

volopo писал(а):неужели в США килокалории не пишут?

Calories and Kilocalories (kcal)

It's easy to get confused about calories and kilocalories since, in a nutrition context, values are actually given for the number of kilocalories in a food, but referred to simply as calories.

In scientific terms:
1000 calories = 1 kilocalorie = 1 kcal = the energy it takes to raise the temperature of 1kg of water by 1°C.

In nutrition terms:
ie. What you'll find on food packaging, calories = kilocalories and are used interchangeably.

In some instances food energy is measured in kilojoules - mostly by the scientific community - though some food packaging also gives kilojoule (kJ) values. 1 kilocalorie = 4.2 kilojoules.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 59610
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: по мелочам

Сообщение ne znatok » 30 май 2014, 23:12

Прочитала на bbc.russian:

Как известно, Куант [дизайнер, которая считается создателем мини-юбки], которой в феврале этого года исполнилось 80, назвала мини-юбку в честь своего любимого автомобиля Mini Cooper. "Мини-автомобиль полностью соответствовал мини-юбке; он делал все, что хотел его хозяин, он великолепно выглядел, он был воплощением оптимизма, бьющей через край энергии, молодости, кокетливости – словом, это было то, что надо", – вспоминает Куант в документальном фильме "Мэри Куант, Mini Cooper, мини-юбка".

Т.е. она скалькировала идею, по которой автомобиль получил такое название. Интересно.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 44068
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: по мелочам

Сообщение Тигра » 08 окт 2014, 11:10

В газете.ру по поводу публикации хакерами фото Дженнифер Лоренс пишут:
«Это не скандал. Это сексуальное преступление, — заявила она изданию Vanity Fair.
— То, что сделали хакеры, это сексуальное насилие, маскировка. Закон должен быть изменен, и это мы должны его изменить».

Откуда даже взялась-то эта маскировка?!

Вот источник:
Lawrence also addresses the legal ramifications of the hack. “It is not a scandal. It is a sex crime,” she tells Kashner. “It is a sexual violation. It’s disgusting. The law needs to be changed, and we need to change. That’s why these Web sites are responsible. Just the fact that somebody can be sexually exploited and violated, and the first thought that crosses somebody’s mind is to make a profit from it. It’s so beyond me. I just can’t imagine being that detached from humanity. I can’t imagine being that thoughtless and careless and so empty inside.”

Подозреваю, что слово disgusting кто-то принял за слово disguise.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 59610
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: по мелочам

Сообщение adada » 08 окт 2014, 11:47

Действительно... Такая элементарщина доступна даже гуглотрансмиттеру, ко которому привязан скрипт моей Оперы:
2014-10-08_104515.png
2014-10-08_104515.png (8.38 KIB) Просмотров: 12618
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 41807
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: по мелочам

Сообщение mirage » 08 окт 2014, 11:53

Подозреваю, что слово disgusting кто-то принял за слово disguise.


Угу, тупо перепутали.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41069
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: по мелочам

Сообщение Тигра » 08 окт 2014, 11:54

И ведь что особенно глупо: даже не задумались о том, что за смысл получился.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 59610
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: по мелочам

Сообщение ne znatok » 22 фев 2015, 13:30

У Стивена Кинга в последнем романе Revival прочитала абзац:
In one way, at least, our lives really are like movies. The main cast consists of your family and friends. The supporting cast is made up of neighbors, co-workers, teachers, and daily acquaintances. There are also bit players: the supermarket checkout girl with the pretty smile, the friendly bartender at the local watering hole, the guys you work out with at the gym three days a week. And there are thousands of extras – those people who flow through every life like water through a sieve, seen once and never again. The teenager browsing graphic novels at Barnes & Noble, the one you had to slip past (murmuring ‘Excuse me’) in order to get to the magazines. The woman in the next lane at a stoplight, taking a moment to freshen her lipstick. The mother wiping ice cream off her toddler’s face in a roadside restaurant where you stopped for a quick bite. The vendor who sold you a bag of peanuts at a baseball game.

But sometimes a person who fits none of these categories comes into your life. This is the joker who pops out of the deck at odd intervals over the years, often during a moment of crisis. In the movies this sort of character is known as the fifth business, or the change agent. When he turns up in a film, you know he’s there because the screenwriter put him there. But who is screenwriting our lives? Fate or coincidence? I want to believe it’s the latter.

Как бы вы перевели это fifth business/change agent? Если такое употребляется в отношении кино (как утверждает Кинг), то как называется такой персонаж?
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 44068
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: по мелочам

Сообщение mirage » 22 фев 2015, 21:32

Мне кажется, джокер подошел бы.

Сразу "Трасса 60" вспомнила. Как же мне нравится Гари Олдмэн.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41069
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: по мелочам

Сообщение mirage » 22 фев 2015, 22:13

Нашла очень интересную подборку жаргона сериальщиков.

http://scriptmaking.ru/files/eksperimen ... _rus_2.doc
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41069
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: по мелочам

Сообщение ne znatok » 22 фев 2015, 23:32

mirage писал(а):Мне кажется, джокер подошел бы.

Да, наверное. Единственно, что джокер уже есть в этом абзаце.

Интересно, нашла про fifth business. Странное ведь выражение. Так, оказывается, называется роман канадского писателя, написанный в 1970, самое известное его произведение:

http://en.wikipedia.org/wiki/Fifth_Business

Цитата оттуда:
Title
Those roles which, being neither those of hero nor Heroine, Confidante nor Villain, but which were none the less essential to bring about the Recognition or the denouement were called the Fifth Business in drama and Opera companies organized according to the old style; the player who acted these parts was often referred to as Fifth Business.
<...>
Davies was pressured by his publisher to provide some clear idea of what exactly "Fifth Business" was, and so Davies affixed this opening quotation, which was taken at face value. Only in 1979, when the book's Norwegian translator failed to find the citation, did Davies admit it was his invention.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 44068
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: по мелочам

Сообщение Тигра » 22 фев 2015, 23:36

Получается, что мистификацию канадского писателя подхватил Кинг?
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 59610
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: по мелочам

Сообщение ne znatok » 22 фев 2015, 23:38

Интересно, как перевел русский переводчик. Роман ведь, небось, уже переведен?
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 44068
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: по мелочам

Сообщение Salieri » 22 фев 2015, 23:43

Fifth business - это пятый персонаж вообще-то. Ничего странного, но надо, конечно, знать эту теорию.
Salieri
 

Re: по мелочам

Сообщение ne znatok » 22 фев 2015, 23:47

Salieri писал(а):Fifth business - это пятый персонаж вообще-то. Ничего странного, но надо, конечно, знать эту теорию.

Так ведь нет никакой теории.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 44068
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: по мелочам

Сообщение Salieri » 22 фев 2015, 23:55

Unless your name is Google stop acting like you know everything.
Salieri
 

Re: по мелочам

Сообщение ne znatok » 23 фев 2015, 00:00

Ничё не поняла.

"Переведи". (с) )
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 44068
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: по мелочам

Сообщение Salieri » 23 фев 2015, 00:02

Как выражается Тигра, сама, сама, сама. :D
Salieri
 

Re: по мелочам

Сообщение adada » 23 фев 2015, 00:05

Дэвис Робертсон, "Пятый персонаж".
"Кто вы такой? Как включены вы в миф и поэзию? Вы знаете, что мне кажется? Мне кажется, что вы – Пятый персонаж. Ведь вы не знаете, что это такое, да? Так вот, в постоянной оперной труппе нашего, европейского образца непременно должна быть примадонна – всегда сопрано, всегда главная героиня и зачастую дура, а также тенор, исполняющий роль ее возлюбленного; затем должна быть контральто – соперница героини, или колдунья, или что-нибудь еще в этом роде, и бас – злодей или соперник тенора. Все это очень мило, однако для построения сюжета необходим еще один актер, обычно баритон; на профессиональном жаргоне его называют Пятым персонажем, в отличие от тех четверых он непарный. Без Пятого персонажа не обойтись, это он расскажет герою тайну его рождения, это он поможет впавшей в отчаяние героине или спасет от голода отшельницу, а может даже стать причиной чьей-либо смерти, если так требуется по сюжету. Примадонна и тенор, контральто и бас получают на свою долю лучшие арии и блистательные деяния, но без Пятого персонажа сюжет не построишь! Это хорошая роль, пусть и не слишком эффектная, и карьера тех, кто ее играет, бывает долговечнее самых золотых голосов. Так может быть, вы – Пятый персонаж? Вам нужно разобраться с этим вопросом."

“Who are you? Where do you fit into poetry and myth? Do you know who I think you are, Ramsay? I think you are Fifth Business.
“You don’t know what that is? Well, in opera in a permanent company of the kind we keep up in Europe you must have a prima donna—always a soprano, always the heroine, often a fool; and a tenor who always plays the lover to her; and then you must have a contralto, who is a rival to the soprano, or a sorceress or something; and a basso, who is the villain or the rival or whatever threatens the tenor.
“So far, so good. But you cannot make a plot work without another man, and he is usually a baritone, and he is called in the profession Fifth Business, because he is the odd man out, the person who has no opposite of the other sex. And you must have Fifth Business because he is the one who knows the secret of the hero’s birth, or comes to the assistance of the heroine when she thinks all is lost, or keeps the hermitess in her cell, or may even be the cause of somebody’s death if that is part of the plot. The prima donna and the tenor, the contralto and the basso, get all the best music and do all the spectacular things, but you cannot manage the plot without Fifth Business! It is not spectacular, but it is a good line of work, I can tell you, and those who play it sometimes have a career that outlasts the golden voices. Are you Fifth Business? You had better find out.”


Идея "пятого персонажа" почерпнута Робертсоном (1913-1995) у датчанина Thomas Overskou (1798-1873) в его труде "Датские театры" ("Den Daaske Skueplads"). А тот вряд ли обошелся без пресловутой квинтэссенции.
Последний раз редактировалось adada 23 фев 2015, 00:51, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 41807
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: по мелочам

Сообщение Тигра » 23 фев 2015, 00:07

Salieri писал(а):Как выражается Тигра, сама, сама, сама. :D

Милый друг, я бы вам ответила там с подробностями, если бы знала их. Я вам написала, что я совершенно не в курсе разницы между теми двумя видами лыжного развлечения, так что мы в равном положении: оба должны прочитать, чтобы выяснить.
А вы и обиделись... Про артикль в le Scot отвечать не стали...
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 59610
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: по мелочам

Сообщение ne znatok » 23 фев 2015, 00:16

Salieri писал(а):Как выражается Тигра, сама, сама, сама. :D

Так это Тигра выражается, я-то тут при чем?

adada, спасибо.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 44068
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: по мелочам

Сообщение ne znatok » 23 фев 2015, 00:18

Ой, оказывается, я это читала, но было написано про оперу, и я (внутренне) согласилась. А тут объединены и опера, и драма. Про оперу имеет много смысла, потому что голосов действительно всего пять, пятый, тсз, лишний, нет ему пары. : )

Т.е. в опере это объективная закономерность. А вот про драму не уверена, возможно, это уже где-то подгонка смысла, для красоты и стройности теории.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 44068
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: по мелочам

Сообщение Salieri » 23 фев 2015, 00:43

adada писал(а):
Дэвис Робертсон, "Пятый персонаж".
"Кто вы такой? Как включены вы в миф и поэзию? Вы знаете, что мне кажется? Мне кажется, что вы – Пятый персонаж. Ведь вы не знаете, что это такое, да? Так вот, в постоянной оперной труппе нашего, европейского образца непременно должна быть примадонна – всегда сопрано, всегда главная героиня и зачастую дура, а также тенор, исполняющий роль ее возлюбленного; затем должна быть контральто – соперница героини, или колдунья, или что-нибудь еще в этом роде, и бас – злодей или соперник тенора. Все это очень мило, однако для построения сюжета необходим еще один актер, обычно баритон; на профессиональном жаргоне его называют Пятым персонажем, в отличие от тех четверых он непарный...

“Who are you? Where do you fit into poetry and myth? Do you know who I think you are, Ramsay? I think you are Fifth Business.
“You don’t know what that is? Well, in opera in a permanent company of the kind we keep up in Europe you must have a prima donna—always a soprano, always the heroine, often a fool; and a tenor who always plays the lover to her; and then you must have a contralto, who is a rival to the soprano, or a sorceress or something; and a basso, who is the villain or the rival or whatever threatens the tenor.
“So far, so good. But you cannot make a plot work without another man, and he is usually a baritone, and he is called in the profession Fifth Business, because he is the odd man out, the person who has no opposite of the other sex...


Идея "пятого персонажа" почерпнута Робертсоном (1913-1995) у датчанина Thomas Overskou (1798-1873) в его труде "Датские театры" ("Den Daaske Skueplads"). А тот вряд ли обошелся без пресловутой квитэссенции.

Вот!! "Простой советский человек", а что знает! Спасибо, adada!

Кстати, в тему названия ветки: отличный перевод, не правда ли?
Salieri
 

Re: по мелочам

Сообщение Тигра » 23 фев 2015, 00:45

ne znatok писал(а):я это читала


Ну да, ночью ещё. Я тоже. Но это ж не даёт ответа на твой вопрос.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 59610
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: по мелочам

Сообщение ne znatok » 23 фев 2015, 00:49

mirage писал(а):Нашла очень интересную подборку жаргона сериальщиков.

http://scriptmaking.ru/files/eksperimen ... _rus_2.doc

Да, любопытно. Особенно про райтера. :)
Да, без него никак.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 44068
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: по мелочам

Сообщение Salieri » 23 фев 2015, 01:01

Тигра писал(а):
Salieri писал(а):Как выражается Тигра, сама, сама, сама. :D

Милый друг, я бы вам ответила там с подробностями, если бы знала их. Я вам написала, что я совершенно не в курсе разницы между теми двумя видами лыжного развлечения, так что мы в равном положении: оба должны прочитать, чтобы выяснить.
А вы и обиделись... Про артикль в le Scot отвечать не стали...

Отвечаю честно, как перед Богом: я тогда накатал довольно подробный ответ, где было и про мой личный опыт общения с проблемой перевода/неперевода франц. артиклей, обязательных у них при названиях, псевдонимах, прозвищах и кличках... были и примеры этого... но на странице, вместе с моим постом, я увидел и тот Ваш, до этого не замеченный, - и спешно отозвал свой! И переделал его в то, что Вы прочли.

Дело ведь было не в том, что Вы не ответили на мой вопрос, и не в том, почему не ответили. Дело было в тоне. Есть хороший еврейский анекдот, кончающийся так: "Я не понимаю: мы здесь договаривались о словах или о мелодии?!" Вот и Вы, как мне показалось, злоупотребили тем, что о мелодии мы здесь не договаривались... :)
Salieri
 

Re: по мелочам

Сообщение Тигра » 23 фев 2015, 01:04

Боюсь, вы неверно уловили мелодию.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 59610
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Пред.След.

Вернуться в Трудности перевода

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9