Хелена писал(а):Интересно, они водку тоже со льдом потребляют?
Многие да.
Хелена писал(а):Интересно, они водку тоже со льдом потребляют?
Тигра писал(а):Хелена писал(а):Интересно, они водку тоже со льдом потребляют?
Многие да.
ne znatok писал(а):Высокомерие чистой воды. "ДАже по-английски".
adada писал(а):На запечатанных бутылках с водой ставятся хоть какие-то магические знакограммы. А на льде просто живого места для них нет.
Хелена писал(а):А кстати, как бы вы общались в США, придя в ресторан и обнаружив, что весь персонал говорит только по-китайски?
Чисто любопытно...
Тигра писал(а):Тогда из такого места надо бежать, даже если там говорят на всех языках мира в совершенстве.
Хелена писал(а):...чем там можно отравиться...
Тигра писал(а):Как и воды.
Хелена писал(а): На всех произведенных не у нас продуктах "энергетическая ценность" по-английски написана просто как Energy.
Тигра писал(а):какое количество этих калорий получается от белков (calories from fat).
adada писал(а):Маркетологи могут играть с этим огнем, маневрируя между стандартами и словарями общего назначения.
Хелена писал(а):Тигра писал(а):какое количество этих калорий получается от белков (calories from fat).
Слушай, а точно это от белков? Не от жиров?
Тигра писал(а):
Никогда не встречала <...> caloriс value. .
ne znatok писал(а):Тигра писал(а):
Никогда не встречала <...> caloriс value. .
На каждой упаковке есть Daily Value - имеется в виду калорий как раз, как я понимаю.
Тигра писал(а):На каждой? На пяти-шести, которые я сейчас проверила, такого нет.
Тигра писал(а):особенность поставщиков того магазина, где ты покупаешь основные продукты. В любом случае не национальное требование.
Тигра писал(а):...обязаны подчиняться стандарту, навязанному им государством.
Вернуться в Трудности перевода
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5