Страница 1 из 1

Этот перевод - тот который надо перевод))

СообщениеДобавлено: 08 янв 2017, 16:50
Крапива
"речь идет об искажении смысла оригинала, более или менее осознанном, под влиянием политической или идеологической линии."

https://www.facebook.com/pavel.palazhch ... 6821515258

Re: Это перевод - тот который надо перевод))

СообщениеДобавлено: 08 янв 2017, 23:39
Тигра
Думаю, нас ждёт немало подобных штук. Язык Трампа — это нечто. Не моя б корова...

Re: Это перевод - тот который надо перевод))

СообщениеДобавлено: 08 янв 2017, 23:42
ne znatok
Название у ветки хорошее. ЗачОт!

Re: Это перевод - тот который надо перевод))

СообщениеДобавлено: 09 янв 2017, 02:13
Эмилия
Не ставьте, Крапива! "Тот который надо" будет подлежащим...
:P

Ой... А куда делось?...

Re: Этот перевод - тот который надо перевод))

СообщениеДобавлено: 09 янв 2017, 02:21
Крапива
Я это на этот поменяла. А запятые не хочу!))

Re: Этот перевод - тот который надо перевод))

СообщениеДобавлено: 09 янв 2017, 02:33
maggie
Крапива, спасибо за тему и за ссылку.
Интересная дискуссия там, с удовольствием читаю.)

Re: Этот перевод - тот который надо перевод))

СообщениеДобавлено: 17 авг 2017, 16:39
maggie
Возможно, в данном случае дело даже не в переводе, а в интерпретации сказанного. Не знаю.)
Прочла сегодня в газете.ру
Далай-лама XIV заявил, что у России есть потенциал стать ведущей нацией мира, сообщает РИА «Новости».
Об этом он сказал в обращении к участникам Synergy Global Forum.

По словам далай-ламы, географически Россия — мост между Востоком и Западом. Он также отметил потенциал природных ресурсов России.
«Русские люди могут внести значительный вклад в изменение мира, Европы. Географически у России огромный потенциал. Новые идеи, уважение друг к другу. Испытывать чувство радости быть человеком. Я думаю, Россия сможет правильно распределить возможности. У России есть потенциал стать ведущей нацией мира», — добавил он.
Далай-лама рассказал, что хотел бы посетить места, где бывал в детстве во времена СССР и молится о приезде в Россию.
«Я очень хотел бы, но не думаю, что вскоре это будет возможным посетить эти республики — Калмыкию, Бурятию, Туву», — сказал он.

https://www.gazeta.ru/social/news/2017/ ... 6368.shtml

В тексте дана ссылка на РИА "Нововсти". Вот она
https://ria.ru/society/20170817/1500524561.html

Хотелось найти это на сайте, который приводит слова Далай Ламы в оригинале. Нашла слудющее:
With regard to the former Soviet Union he declared that he still approves of the Marxist approach to economics, but regrets Lenin’s having institutionalized the secrecy and suspicion that are called for in war time. He suggested that totalitarianism defeated Marx’s ideals. As to the future of Russia, His Holiness said:

“Russia is a great nation and the Russians are cultured people. It’ll be good if a spirit of responsibility and a wish to be of help prevails instead of the use of force and the fear it entails. Not only is that approach out of date, but fear and trust don’t work together.

“Russia has great potential and if it is employed with compassion and a sense of the oneness of humanity, she’ll be able to contribute to making this a century of dialogue, rather than another era of violence.

He dismissed the suggestion that the use of force may be a mode of self-defence as ‘old thinking’, emphasising that the best defence was to maintain friendly relations with others. He reaffirmed his belief in the power of friendship and an appreciation the rights of all human beings.

https://www.dalailama.com/news/2017/rus ... obal-forum

Никакого "моста между Востоком и Западом", никакого "потенциала стать ведущей нацией мира", никаких желаний посетить "места, где бывал в детстве во времена СССР" и т.д.
"... there are people in the Republics of Kalmykia, Buryatia and Tuva who follow the Nalanda Tradition as Tibetans do.“I’ve prayed to be able to serve these people, but my prayers have yet to yield a result.”.

И ещё один линк, в данном случае, рассказывающий о встрече Далай Ламы с российскими учёными.
‘The Nature of Consciousness’ — Dialogue Between Russian and Buddhist Scholars
https://www.dalailama.com/news/2017/the ... t-scholars

Но и там ничего подобного тексту в газете.ру мне не встретилось.
Короче, либо я не нашла конкретно тех слов по-английски, которые кто-то там для РИА "Новости" перевёл на русский. В таком случае, прошу плз помочь мне отыскать это. Либо... снова, в который уже раз - это всё выдумки и фантазии российских новостных агенств, которые - за перевираемые ими слова, цитаты и т.д. - я называю "СовРамШиз".))

Re: Этот перевод - тот который надо перевод))

СообщениеДобавлено: 17 авг 2017, 18:08
fililog
maggie писал(а):Никакого "моста между Востоком и Западом", никакого "потенциала стать ведущей нацией мира", никаких желаний посетить "места, где бывал в детстве во времена СССР" и т.д.

Полный текст интервью и видео не доступны пока, пишут, что в ноябре (?) их представят на форуме. Пока лишь маленький фрагмент, где есть "мост между Востоком и Западом": https://www.youtube.com/watch?v=bqgK_kbOP-w

Re: Этот перевод - тот который надо перевод))

СообщениеДобавлено: 17 авг 2017, 19:24
maggie
fililog, спасибо большое.
Про мост слышала. И про природные ресурсы. И что культурная нация. И про потенциал.)

Re: Этот перевод - тот который надо перевод))

СообщениеДобавлено: 23 авг 2019, 12:57
Krapiva
"По словам пресс-секретаря Путина Дмитрия Пескова, изменения в текст речи Макрона были внесены по ошибке переводчика. По всей видимости, синхронист переводил какой-то другой текст..." -- https://www.facebook.com/MBKhMedia/phot ... =3&theater

Re: Этот перевод - тот который надо перевод))

СообщениеДобавлено: 23 авг 2019, 13:03
Тигра
Тогда он не синхронист.

Re: Этот перевод - тот который надо перевод))

СообщениеДобавлено: 23 авг 2019, 13:21
Krapiva
Ну да, там был сарказм)

Re: Этот перевод - тот который надо перевод))

СообщениеДобавлено: 23 авг 2019, 15:09
fililog
Как я поняла, во время встречи все переводили правильно. Это уже потом на сайте отредактировали. Но свалили на синхрониста. Смешно, там уровень переводчиков не тот, чтобы перепутать.
Из комментариев:
Макрон вырвал свои слова из контекста Пескова!

Re: Этот перевод - тот который надо перевод))

СообщениеДобавлено: 23 авг 2019, 19:40
Тигра
fililog писал(а):Из комментариев:
Макрон вырвал свои слова из контекста Пескова!

!