Obamacare

Обсуждаем проблемы перевода с русского и на русский, ищем межъязыковые параллели

Obamacare

Сообщение TamaraD » 13 ноя 2014, 22:15

Как перевести "Internet Neutrality" is Obamacare for times."?
TamaraD
 
Сообщений: 4
Зарегистрирован:
12 ноя 2014, 18:06

Re: Obamacare

Сообщение Тигра » 13 ноя 2014, 22:43

Наверное, никак.

Republican Senator Ted Cruz of Texas has a different problem, however.
"'Net neutrality' is Obamacare for the internet; the internet should not operate at the speed of government," he tweeted.

http://www.bbc.com/news/blogs-echochambers-30030107
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 54834
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Obamacare

Сообщение TamaraD » 13 ноя 2014, 22:58

Тигра писал(а):Наверное, никак.

Republican Senator Ted Cruz of Texas has a different problem, however.
"'Net neutrality' is Obamacare for the internet; the internet should not operate at the speed of government," he tweeted.

http://www.bbc.com/news/blogs-echochambers-30030107


Ну и? Смысл понятен, перевести как?
TamaraD
 
Сообщений: 4
Зарегистрирован:
12 ноя 2014, 18:06

Re: Obamacare

Сообщение Тигра » 13 ноя 2014, 23:01

То, что я привела, имеет смысл, а Internet Neutrality" is Obamacare for times не имеет смысла. Потому и не переводится.

А твит Круза переводится так: нейтральность Интернета — это Obamacare для Интернета.

Речь идёт о выступлении Обамы на эту тему. А сенатор Круз сравнивает предложения Обамы с его реформой здравоохранения в США, которую называют Obamacare.
Последний раз редактировалось Тигра 14 ноя 2014, 00:05, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 54834
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Obamacare

Сообщение TamaraD » 14 ноя 2014, 00:03

И как перевести?

Фразу Круза как перевести?
Последний раз редактировалось TamaraD 14 ноя 2014, 00:05, всего редактировалось 1 раз.
TamaraD
 
Сообщений: 4
Зарегистрирован:
12 ноя 2014, 18:06

Re: Obamacare

Сообщение Тигра » 14 ноя 2014, 00:04

См. выше. Я ж там дала перевод.

Или вы про слово Obamacare?
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 54834
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Obamacare

Сообщение TamaraD » 14 ноя 2014, 00:05

Тигра писал(а):См. выше. Я ж там дала перевод.

Или вы про слово Obamacare?


Хотя бы слово Obamacare. Остальное понятно.
TamaraD
 
Сообщений: 4
Зарегистрирован:
12 ноя 2014, 18:06

Re: Obamacare

Сообщение Тигра » 14 ноя 2014, 00:07

Ага, увидела вашу поправку.
Но вопрос всё равно не очень пока поняла.

Эту фразу вне контекста переводить можно только с пояснениями, наверное, если адресат перевода не знает, что такое Obamacare или о какой речи Обамы идёт речь.

А сенатор Круз сравнивает предложения Обамы с его реформой здравоохранения в США, которую называют Obamacare.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 54834
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва


Вернуться в Трудности перевода

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2