"на ты" по-английски

Обсуждаем проблемы перевода с русского и на русский, ищем межъязыковые параллели

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Тигра » 05 фев 2014, 12:11

volopo писал(а):ИМХО, сначала был Ватсон, потом Уотсон, потом снова Ватсон.

Мне тоже так помнится.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 59046
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Хелена » 05 фев 2014, 12:13

В этом был Уотсон:

Изображение
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 48511
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Хелена » 05 фев 2014, 12:14

В этом - тоже:

Изображение
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 48511
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Хелена » 05 фев 2014, 12:16

Так и случилось. Чуть только молодого человека взяли под стражу и увели в полицейский участок, Шерлок Холмс тотчас же принялся за работу.

— Завтрак на столе. Ешьте скорее, простынет! — говорит ему его друг и товарищ, отставной военный врач Уотсон, живущий вместе с ним в одной квартире, тут же на Бейкер-стрит.

Это писал, как известно, Чуковский.
http://m.tululu.org/bread_10896.xhtml

Более ранних изданий я не читала.
Последний раз редактировалось Хелена 05 фев 2014, 12:17, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 48511
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Тигра » 05 фев 2014, 12:16

Этого, из "Библиотеки", ты проверила сама, глазами?
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 59046
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Хелена » 05 фев 2014, 12:18

Ага. И читала в детстве, и у меня репринтное издание. Уотсон.

Могу сфотографировать и выложить, но не сейчас. Он - дома.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 48511
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Тигра » 05 фев 2014, 12:21

Хелена писал(а):Могу сфотографировать и выложить, но не сейчас. Он - дома.

Да мне и слова хватит. Но после проверки глазами.

Я убей не помню, что я читала сперва, какое издание.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 59046
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: "на ты" по-английски

Сообщение volopo » 05 фев 2014, 12:24

Хелена писал(а):Более ранних изданий я не читала.

А это весьма занимательно.
http://knigolubu.ru/russian_classic/doy ... viley.5623
Мистеръ Шерлокъ Холмсъ, имѣвшій обыкновеніе вставать очень поздно, за исключеніенъ тѣхъ нерѣдкихъ случаевъ, когда вовсе не ложился спать, сидѣлъ за завтракомъ. Я стоялъ на коврикѣ передъ каминомъ и держалъ въ рукахъ трость, которую нашъ поcѣтитель забылъ наканунѣ вечеромъ. Это была красивая, толстая палка съ круглымъ набалдашникомъ. Какъ разъ подъ нимъ палку обхватывала широкая (въ дюймъ ширины) серебряная лента, а на этой лентѣ было выгравировано: "Джэмсу Мортимеру, M. R. С. S. отъ его друзей изъ С. С. Н." и годъ "1884". Это была какъ разъ такого рода трость, какую носятъ обыкновенно старомодные семейные доктора,-- почтенная, прочная и надежная,
-- Что вы съ нею дѣлаете, Ватсонъ?
Аватар пользователя
volopo
 
Сообщений: 9135
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 22:07
Откуда: Москва и Подмосковье

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Хелена » 05 фев 2014, 12:32

Не, я тогда еще не жила. :)
Поэтому привыкнуть не успела.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 48511
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Хелена » 05 фев 2014, 12:34

Впрочем, мы об этом уже говаривали:

viewtopic.php?p=192609#p192609
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 48511
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: "на ты" по-английски

Сообщение adada » 05 фев 2014, 12:52

Драматурги в более выигрышном положении, они могут указывать в перечне действующих лиц: "Ватсон, он же Уотсон."
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 41497
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Хелена » 05 фев 2014, 12:59

adada писал(а):..."Ватсон, он же Уотсон."


...он же Гога, он же Гоша, он же Юрий, он же Гора, он же Жора...
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 48511
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Asker » 05 фев 2014, 16:52

С тех пор, как Джеймс Уатт был вселен в каждую лампочку и - что даже важнее - в каждую квитанцию за эту лампочку в качестве Ватта - Уотсон был объективно и исторически обречён. Остаться должен был только один...
Asker
 
Сообщений: 592
Зарегистрирован:
12 янв 2010, 23:34

MQ

Сообщение mirage » 05 фев 2014, 17:18

К вопросу об MQ (от англ. Marital quotient - коэффициент супружеского интеллекта)

Меня новый (для меня) коэффициент вчера позабавил. Вполне допускаю, что термин в ходу у семейных психологов, но мне, к счастью, к ним обращаться не доводилось.

Не могу не поделиться иллюстрацией к нему, которая мгновенно возникла у меня в памяти.

Изображение

Эта работа Жана Кокто называется "Зеркальный".

Собственно, с Кокто трудно быть в чем-то уверенным, но я все же разницу в хромосоме ощущаю отчетливо:).
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41066
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Хелена » 05 фев 2014, 17:31

Это очень видно.

А вот интересно, одинаково ли мы ощущаем?

предлагаю написать взаимно и одновременно в личку, кто есть кто. И сравнить. :)
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 48511
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: "на ты" по-английски

Сообщение mirage » 05 фев 2014, 17:33

Идет. Я думаю, одинаково. Могу даже объяснить почему.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41066
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Хелена » 05 фев 2014, 17:35

Вот потом и объясним.

Итак, смотрим прямо и соответственно определяем право-лево, как видим на экране.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 48511
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Хелена » 05 фев 2014, 17:36

Кажется, почти впервые совпало. :)
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 48511
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Хелена » 05 фев 2014, 17:37

Ну, кто еще будет определять?
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 48511
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: "на ты" по-английски

Сообщение mirage » 05 фев 2014, 17:38

Да ладно:)). Я тебя с суши отбила только что у Тигры!:) Не так-то просто было:).
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41066
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Хелена » 05 фев 2014, 17:39

А я видела. Тигра... она в данном случае и не нападала.

Но всё равно спасибо.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 48511
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Хелена » 05 фев 2014, 17:41

Так объясняй, раз намеревалась.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 48511
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: "на ты" по-английски

Сообщение mirage » 05 фев 2014, 17:41

Боюсь, что ты меня съешь вместо суши, но архетипы мужчины и женщины заложены в каждом и совпадет у всех.

Вот оно...

(с дрожью в голосе):

Это очевидно

:_Р
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41066
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: "на ты" по-английски

Сообщение mirage » 05 фев 2014, 17:41

Боюсь, что ты меня съешь вместо суши, но архетипы мужчины и женщины заложены в каждом и совпадет у всех.

Вот оно...

(с дрожью в голосе):

Это очевидно

:_Р
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41066
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: "на ты" по-английски

Сообщение mirage » 05 фев 2014, 17:41

Ну или актива и пассива, раз уж речь идет о Кокто.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41066
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: "на ты" по-английски

Сообщение mirage » 05 фев 2014, 17:43

Ну, про Тигру я шутила. Тигра не нападала. Она наоборот защищала суши от ярлыка "фаст-фуд". Я же подчеркивала, что ты не навешивала ярлык на все суши.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41066
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: "на ты" по-английски

Сообщение mirage » 05 фев 2014, 17:45

Несмотря на кажущуюся зеркальность, есть разница: в толщине и углах завитков, длине бровей, разрезе глаз и т.д.

В подбородке, конечно. В правом все говорит о более активном начале.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41066
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: "на ты" по-английски

Сообщение mirage » 05 фев 2014, 17:49

Heh, похоже, тремор действительно имел место, дрожал не только голос, но и руки, сообщение отправилось дважды.

(стискивает все)
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41066
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: "на ты" по-английски

Сообщение mirage » 05 фев 2014, 17:51

Ау, Хелена, ты коллег тестируешь?:)
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41066
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: "на ты" по-английски

Сообщение mirage » 05 фев 2014, 17:54

И линия губ, конечно.

(нервно): Хелена, не молчи, ты же не молчи, а то мне начинает казаться, что я неправильно рассчитываю коэффициенты! Я не про IQ, а про твою психологическую устойчивость и мое милое (нежно) чувство юмора:).
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41066
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Хелена » 05 фев 2014, 18:04

То есть ваще ничего не поняла - ни про устойчивость, ни про милое чувство юмора.

Неа, не тестирую. Работаю я.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 48511
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: "на ты" по-английски

Сообщение mirage » 05 фев 2014, 18:09

Ну, я была уверена, что ты не обидишься на дразнилку с очевидностью, а ты вдруг пропала после нее. Я забеспокоилась.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41066
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Хелена » 05 фев 2014, 18:20

Хм... Я тебе писала... наверно, в личку... что я всегда готова обсуждать очевидности. А кто-то (не будем показывать пальцем, но...) как раз не готов.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 48511
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: "на ты" по-английски

Сообщение mirage » 05 фев 2014, 18:54

я всегда готова обсуждать очевидности


Во-во:). Это я и выдразнивала, если можно так выразиться:).
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41066
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Хелена » 05 фев 2014, 21:23

Ага. Разница в определении.

Очевидности отнюдь не всегда бывают очевидными.
В том смысле, что не существует общей для всех истины в последней инстанции.
Хм... в последней инстанции... впрочем, всё равно. Для христианина и, предположим, буддиста она тоже будет разной.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 48511
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: "на ты" по-английски

Сообщение adada » 05 фев 2014, 21:31

У кого не хватает средств заполучить истину в последней инстанции, приобретают в предпоследней, с существенной скидкой.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 41497
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: "на ты" по-английски

Сообщение Князь Мышкин » 05 фев 2014, 21:39

Сдаётся мне, что в предпоследней инстанции истина бывает гораздо истиннее! :)
Аватар пользователя
Князь Мышкин
 
Сообщений: 6975
Зарегистрирован:
22 июл 2010, 20:57
Откуда: Стокгольм

Re: "на ты" по-английски

Сообщение adada » 05 фев 2014, 21:46

Конечно! Выгодная истина всегда ощущается истиннее невыгодной.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 41497
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: "на ты" по-английски

Сообщение mirage » 05 фев 2014, 22:07

Helena:).

Надо определяться, либо кроты и практика, либо относительность всего сущего:).
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41066
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: "на ты" по-английски

Сообщение mirage » 05 фев 2014, 22:31

В качестве извинения за офтоп c MQ:

на ловца и зверь бежит. Случайно наткнулась на инфу:

мол, в Украине были изданы стихи Громыко (то бишь Пушкина).

Очень похоже на анекдот. Но вдруг? Кто-нибудь слышал об этом?
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41066
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Пред.След.

Вернуться в Трудности перевода

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7