the language blue

Обсуждаем проблемы перевода с русского и на русский, ищем межъязыковые параллели

the language blue

Сообщение adada » 28 ноя 2013, 23:23

Привязался я тут к свинговым песенкам Caro Emerald, поневоле вслушиваюсь в слова, которых понимать не обязан.
Одно место заинтересовало тем, что оно будто бы связано с языком, что позволяет попросить на многоязыковом форуме помощи. :)
The scent and the aroma refuses to breathe
It's more like a haze that's trying to succeed
It's drawing me in and pulling me to you
And every thought I have turns the language blue


В целом, нехитрый смысл с помощью словаря ухватываю. Темным местом остается выделенный оборот.
Слышал о выражении "blue law -- пуританский закон". Для мыслей, которые "the language blue", по смыслу, кажется, подходит: скованные, путаные?
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 38454
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: the language blue

Сообщение ne znatok » 28 ноя 2013, 23:31

Возможно, это то, что называют bad language - cussing, dirty talk, vulgar language и прочее.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 38893
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: the language blue

Сообщение Тигра » 28 ноя 2013, 23:35

Я начинаю сквернословить.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 53804
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: the language blue

Сообщение Тигра » 28 ноя 2013, 23:57

Кстати, было бы вернее спрашивать не про language blue (языковая синева), а про blue language (непристойный язык). Или про выражение to turn the language blue (превратить язык в непристойный).

А вот из статьи, в которой говорят с профессором, изучающей обсценную лексику:
"Burridge can point to passages in Shakespeare and Chaucer where the language turns blue".
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 53804
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: the language blue

Сообщение adada » 29 ноя 2013, 00:05

Пани, но тут же чисто лирический текст!

И вообще Каро Эмеральд на сцене (я скачал несколько записей в HD) выглядит весьма пристойно, вряд ли она поет песни сомнительного содержания.
Правда, есть у нее одна голландская фишка: вскоре после начала концерта снимает туфельки и поет босиком.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 38454
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: the language blue

Сообщение Тигра » 29 ноя 2013, 00:22

Adada, а вот близкое выражение, которое, кстати, сопровождается примером вполне лирического свойства:
To 'turn the air blue' is an Idiom relating to one's feelings meaning to curse or swear continuously or use a derogatory language. It can be used in a sentence as 'The air turned blue when the groom started insulting the bride.'
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 53804
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: the language blue

Сообщение adada » 29 ноя 2013, 00:43

To 'turn the air blue' is an Idiom relating to one's feelings meaning to curse or swear continuously or use a derogatory language. It can be used in a sentence as 'The air turned blue when the groom started insulting the bride.'


Началась история с того, что мне на слух показалось, что там слова про "language blues" -- и я иногда включал эту пьёсенку, запуская форум, чтобы настроиться :)
Сегодня решил разобраться с этим делом, с возможной "ложной подругой" -- и столкнулся с темным, темносиним местом. С одной стороны, песня лирическая, с другой -- ироническая, героиня подтрунивает над мужчиной, который ее, несомненно, интересует.
Вульгарный смысл, вроде бы, неприемлем (и девушка хорошая, полненькая, и публика на ее концертах "правильная", джазовая), так что "синеву языка" хотелось бы понимать в переносном смысле, в двойном переносном. Поэтому я и зацепился за пуританскую синюю линию.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 38454
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: the language blue

Сообщение Тигра » 29 ноя 2013, 00:56

Вторым значением тут может подойти только "печальный", но всё же первое, несомненно, именно скверный язык.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 53804
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: the language blue

Сообщение ne znatok » 29 ноя 2013, 00:58

adada писал(а):Вульгарный смысл, вроде бы, неприемлем (и девушка хорошая, полненькая, и публика на ее концертах "правильная", джазовая), так что "синеву языка" хотелось бы понимать в переносном смысле

And every thought I have turns the language blue - но ведь из этого не следует, что она публично выражается, тсз.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 38893
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: the language blue

Сообщение adada » 29 ноя 2013, 01:15

Кажется, разобрался.
La Langue Bleue-Bolak -- blue language, искусственный язык, разновидность волапюка, разработанный интерлингвистом Леоном Боллаком (1899). Синева, по Боллаку -- небесная, символизирует безграничное братство и единство народов, объединенных его языком.

Хороший образ, достойный хорошей певицы!
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 38454
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: the language blue

Сообщение Тигра » 29 ноя 2013, 01:22

Тьмы жалких истин...
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 53804
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: the language blue

Сообщение adada » 29 ноя 2013, 01:28

Я решил теперь самообмануться в рабочем порядке так:

    The scent and the aroma refuses to breathe
    It's more like a haze that's trying to succeed
    It's drawing me in and pulling me to you
    And every thought I have turns the language blue

    Запахи и ароматы перехватывают дыхание,
    Обволакивают маревом,
    Толкают и притягивают к тебе;
    Мысли путаются и становятся тарабарщиной

+
Оригинал:
http://www.youtube.com/watch?v=gP1aiChsDk0
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 38454
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: the language blue

Сообщение Тигра » 29 ноя 2013, 01:59

Если вам так больше нравится, не смею противоречить.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 53804
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: the language blue

Сообщение ne znatok » 29 ноя 2013, 02:28

adada, зря Вы так сопротивляетесь. Есть достаточно распространенное выражение blue joke (грубая шутка) и оно вполне корреспондирует с blue language.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 38893
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: the language blue

Сообщение Тигра » 29 ноя 2013, 02:36

Там и дальнейший перевод очень произволен, но я не смею.
I will not be the one who will pierce adada's bubble!
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 53804
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: the language blue

Сообщение mirage » 29 ноя 2013, 07:16

:)
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 39481
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: the language blue

Сообщение adada » 29 ноя 2013, 11:52

Ишь, разулыбались! :)
Extremes bubbles pierce & meet -- если стороны признают, что у идиомы the language blue французские корни, что толчок дал ей интерлингвист Леон Боллак. О котором американоцентричные американцы могут и не помнить, но вполне может знать Каролина Эсмеральда ван дер Лёв, выросшая не так уж и далеко от Парижа.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 38454
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: the language blue

Сообщение Тигра » 29 ноя 2013, 11:59

Я?! Признаю это?!
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 53804
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: the language blue

Сообщение adada » 29 ноя 2013, 12:07

Тигра писал(а):Я?! Признаю это?!


А почему бы и нет? Окончательного этимологического объяснения этой американской идиоме, кажется, никто еще не дал, ни царь, ни Фасмер. ни герой. Так что мы можем пока рассматривать разные версии.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 38454
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: the language blue

Сообщение Тигра » 29 ноя 2013, 12:11

adada писал(а):этой американской идиоме

Которой — этой? Которая означает "непристойные выражения"? Так мы уже, значит, хотя бы сошлись на том, что признаём этот перевод верным?
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 53804
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: the language blue

Сообщение Тигра » 29 ноя 2013, 12:14

Этимология слова blue:
The modern English word blue comes from Middle English bleu or blewe, from the Old French bleu, a word of Germanic origin, related to the Old High German word blao.

Это про слово blue.

А у слова есть несколько значений, в том числе "неприличный". Если мы с вами сегодня не искали (и потому не нашли) конкретного происхождения возникновения этого значения, то почему бы не поискать его в Полинезии? Или в Сиаме?
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 53804
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: the language blue

Сообщение ne znatok » 29 ноя 2013, 12:17

adada писал(а):Окончательного этимологического объяснения этой американской идиоме, кажется, никто еще не дал...

Какой идиоме? Где Вы тут видите идиому? У слова blue есть и такое значение, о котором идет речь.
Вот откуда оно появилось - это другой вопрос.

blue

"lewd, indecent" recorded from 1840 ...


полностью тут:

http://www.etymonline.com/index.php?ter ... in_frame=0
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 38893
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: the language blue

Сообщение adada » 29 ноя 2013, 12:26

Пути языка прихотливы и неисповедимы.
Механический перенос значения слова "blue" в оборот "language blue" возможен, но этот факт желательно подтвердить ссылкой на этимологический словарь.
Тем более когда в европейской культуре существует выражение, термин The Blue Language, а влияние ее на культуру американскую весьма вероятно.
Тем более, если исполнительница песни, хотя и на английском языке, -- не англичанка или американка, а голландка.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 38454
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: the language blue

Сообщение Тигра » 29 ноя 2013, 12:30

Ну ясное дело! И всем слушателям, и певице очень близки изыскания французского лингвиста 1899 года.

А тем американцам, кто и вне этой песни использует выражение blue language, тоже только французское понимание и ведомо.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 53804
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: the language blue

Сообщение Тигра » 29 ноя 2013, 12:35

Ещё одно мнение (хотя не знаю, как adada будет угодно перевести):

What does “going blue” mean?
This is in reference to a 'blue movie', a euphemistic term for a pornographic film.

It has since been toned down somewhat and phrases like a bit of blue can be used to say that something is 'adult' in nature. Often this includes dealing with sexual material but doesn't necessarily mean visually pornographic; a comedian who tells jokes with a sexual theme could be called 'a bit blue'.

going a bit blue then would mean that the programme/character in question is normally 'clean' but has begun to include more adult themes.

It would appear that the term has been used thus since the early 1800s, originating in Scotland, though a clear connection between the colour and the connotation has not been settled on.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 53804
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: the language blue

Сообщение Тигра » 29 ноя 2013, 12:37

Поясняют иностранцу на языковом форуме:

If you say that a comedian is blue or uses blue humor, it means he will use a lot of profanity and perhaps sexual inuendo. Ricky Gervaise is one example - so, so funny, but so, so foul.


I'd use the phrase "blue language" to talk about RG's profanity as well so it sounds like it's both an AmE and a BrE concept.

There's also the lovely phrase "turned the air blue" which you would see in sentences like:

"He was effing and jeffing so much the air turned blue!"
or
"He turned the air blue with his constant profanity."
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 53804
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

:)

Сообщение adada » 29 ноя 2013, 12:42

Тигра писал(а):Поясняют иностранцу на языковом форуме...

— Вы знаете, Зося, — сказал он, наконец, — на каждого человека, даже партийного, давит форумный столб весом в двести четырнадцать кило. Вы этого не замечали?


Я тоже чувствую себя несколько раз подавленным...
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 38454
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: the language blue

Сообщение Тигра » 29 ноя 2013, 12:43

Или вот хозяин блога поясняет, почему он кого-то забанил:

On my own blog, I will delete any comment in which the language turns blue. (I delete all of Clostridiophile's comments because it reached a point where everything he posted was a foul-mouthed string of personal insults).


Это, конечно, тоже в значении "синева, по Боллаку -- небесная, символизирует безграничное братство и единство народов, объединенных его языком".
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 53804
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: the language blue

Сообщение adada » 29 ноя 2013, 12:50

Итак, окончательный вердикт: в словах песни "Just One Dance" начисто отсутствует аллюзия на волапюк как на аллегорию тарабарщины и сумятицы в мыслях влюбленной девушки?
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 38454
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: the language blue

Сообщение Тигра » 29 ноя 2013, 13:10

У меня-то и первоначальный был таким же.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 53804
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: the language blue

Сообщение adada » 29 ноя 2013, 13:44

ne znatok писал(а):Есть достаточно распространенное выражение blue joke (грубая шутка) и оно вполне корреспондирует с blue language.
blue "lewd, indecent" recorded from 1840 ...


blue law пуританский закон ("голубой закон")
1) Закон или подзаконный акт, ограничивающие осуществление деловых операций в воскресные дни (по религиозным причинам). В основном такие акты пуританского характера вводились в колониях Новой Англии [New England ]. В ряде штатов законы о закрытии магазинов по воскресеньям существовали и в XX в. - в 1961 Верховный суд США [Supreme Court, U.S.] подтвердил их конституционность.


Чтобы окончательно забить, забить гвоздь во французский "синий язык", было неплохо уяснить, действительно ли в английском языке все без исключения выражения с "blue" означают только низкое, "lewd, indecent" -- или каждый конкретный случай, например, "the language blue" следует рассматривать отдельно.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 38454
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: the language blue

Сообщение ne znatok » 29 ноя 2013, 13:46

adada писал(а): действительно ли в английском языке все без исключения выражения с "blue" означают только низкое, "lewd, indecent" ?

выпучиными глазами) С чего Вы взяли? !
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 38893
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: the language blue

Сообщение Тигра » 29 ноя 2013, 13:49

Adada, ещё раз: не language blue, а blue language.

Иначе у вас примерно вот как получается: как если бы человек услышал фразу "они покрасили стенку в синий", а отсюда решил, что есть выражение "стенку в синий".

Сказав это, тоже остаюсь с выпучиными глазами.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 53804
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: the language blue

Сообщение Тигра » 29 ноя 2013, 13:53

out of the blue
black and blue
blue blood
blue in the face
like a bolt from the blue
once in a blue moon
scream blue murder
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 53804
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: the language blue

Сообщение adada » 29 ноя 2013, 14:29

ne znatok писал(а):выпучиными глазами) С чего Вы взяли? !


Виноват, спешно возвращаю с благодарностью все, что взял у других, оставляя при себе то, в чем другие надобности не испытывают...
Как у нас говорится: насильно языком мил не будешь!
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 38454
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: the language blue

Сообщение mirage » 30 ноя 2013, 01:02

adada, тут бы Вам еще учесть, что мысли у нее как раз не путаются (что хоть как-то могло бы объяснить притянутую за ушки тарабарщину), а наоборот все дружно идут в одном направлении. Девушка дает понять, что ею овладело плотское желание, выражаясь высокопарно.

Но при желании можно рассмотреть и кинологическую версию.

XIII. ME. langage, later language—(O)F. langage (AN. also language, after langue tongue speech) :- Gallo-Rom. *linguāticum ...

Ну а раз tongue, то тут может быть только один вариант:
Изображение

В скобках, правда, надо заметить, что даже своим синим языком чау-чау вполне владеет и тарабарщину не несет.

А говорящая собака чау-чау
Произнесла довольно внятно - вау-вау.
Её, проклятую, ничто не возмущало,
Чернели кляксы на снегу.

(Отрывок из песни «Овощное танго»)
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 39481
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: the language blue

Сообщение adada » 30 ноя 2013, 01:14

Хорошо-хорошо, версию с синим-синим французским языком вы загрызли и даже спустили на нее чау-чау.
Но для чистоты прикуса и загрыза следовало бы отбить и blue law, пуританский "голубой закон", который вроде бы указывает на то, что эпитет "блю" в американском языке может означать и нечто противоположное тому, что ему приписывают в сочетании с языком.
Предположим на секундочку, что автор текста песни об этой амбивалентности знал -- тогда в следующую секундочку мы будем обязаны допустить, что он свое знание мог применить в своем нелегком поэтическом деле.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 38454
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: the language blue

Сообщение mirage » 30 ноя 2013, 01:26

Во-первых, чау-чау была билингвом и практически веганом (у нее хозяева ударились в буддизм), поэтому Ваша версия -- это практически единственный сносный корм, а так-то все рис да рис. Так что не жалейте, спасли собаку от голодной смерти.

Во-вторых, если девушка поет It's drawing me in and pulling me to you, значит она мечтает уже не о платонической любви.

В-третьих, рассмотрим русское слово черный.

Но не в отдельности, а в устойчивых словосочетаниях.

Черный кобеля не отмоешь до бела, черная душа, черная пятница. В них однозначно будет присутствовать значение плохой, грязный.

Теперь посмотрим на черное духовенство. Есть там это коннотативное значение? Нету.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 39481
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: the language blue

Сообщение Тигра » 30 ноя 2013, 01:30

mirage писал(а):Теперь посмотрим на черное духовенство. Есть там это коннотативное значение? Нету.


А вот по adada мы "обязаны допустить", что оно там может быть.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 53804
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: the language blue

Сообщение ne znatok » 30 ноя 2013, 01:32

Или даже чернозем. Или чернобровая казачка. :)
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 38893
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

След.

Вернуться в Трудности перевода

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2