Как перевести

Обсуждаем проблемы перевода с русского и на русский, ищем межъязыковые параллели

Как перевести

Сообщение Krapiva » 11 янв 2021, 20:35

Вопрос: как перевести хотя бы по смыслу следующую фразу то ли из фильма, то ли из рецензии на него? --

When players attempt to refuse the increasingly challenging tasks, they’re met with deadly consequences, quickly discovering: you must do the dare, or the dare does you.
Аватар пользователя
Krapiva
 
Сообщений: 3690
Зарегистрирован:
20 окт 2017, 01:13

Re: Как перевести

Сообщение adada » 11 янв 2021, 20:45

When players attempt to refuse the increasingly challenging tasks, they’re met with deadly consequences, quickly discovering: you must do the dare, or the dare does you.
    Когда игроки пытаются уклониться от все более сложных задач, они сталкиваются с фатальными последствиями, быстро обнаруживая: вы должны (иметь мужество) принять вызов, иначе вызов примется за (поимеет) вас.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 44575
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Как перевести

Сообщение fililog » 11 янв 2021, 20:50

Если вы отказывается от решения сложных задач, последствия для вас могут быть смертельны.
Это я в общем, конкретнее Тигра, maggie или mirage переведут.
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 18592
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Как перевести

Сообщение ne znatok » 11 янв 2021, 21:03

Думаю, что это перефразирование известной фразы, поэтому перевела бы примерно так:
если ты не посмеешь, то посмеют тебя.

Eсть такая игра - Truth or dare, никогда не вникала, как в нее играют.
Может, от игры зависит, как перевести.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 48900
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Как перевести

Сообщение ne znatok » 12 янв 2021, 08:18

Я решила зарегистрироваться в WordReference Forums, привести фразу с контекстом и написать, что я не полностью понимаю смыcл.
Вот первый ответ:

...Judging from the context, I assume that the phrase means something like You must attempt to do whatever you are dared to do. If you don't, whoever issues the dare will kill you for refusing.

You must do the dare (you must attempt/accomplish the dare) or the dare does you (or the dare kills you).

...Судя по контексту, я предполагаю, что эта фраза означает что-то вроде «Вы должны попытаться сделать то, что осмелились сделать». Если вы этого не сделаете, тот, кто бросит вызов, убьет вас за отказ.

Вы должны сделать вызов (вы должны попытаться / выполнить вызов), или вызов вызовет вас (или вызов убьет вас).
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 48900
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Как перевести

Сообщение Тигра » 12 янв 2021, 10:12

ne znatok писал(а):Вы должны сделать вызов

Ответить на вызов или принять вызов, мне кажется.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 64298
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Как перевести

Сообщение ne znatok » 12 янв 2021, 10:18

Тигра, это гуглоперевод. Я не правила.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 48900
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Как перевести

Сообщение ne znatok » 12 янв 2021, 10:26

Krapiva писал(а):Вопрос: как перевести хотя бы по смыслу следующую фразу то ли из фильма, то ли из рецензии на него? --

Кстати, ни то, ни другое: это краткий пересказ сюжета c сайта IMDb (Internet Movie Database — крупнейшая в мире база данных о кинематографе).
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 48900
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Как перевести

Сообщение adada » 12 янв 2021, 12:30

Переведи меня через майдан,
Где тучу IMDb на пьяный тополь тянет...
— А поля не было, где кончился майдан,
И перевод перебродил опять в обман.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 44575
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном


Вернуться в Трудности перевода

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5