Прилагательное от слова "фея"

Обсуждаем проблемы перевода с русского и на русский, ищем межъязыковые параллели

Прилагательное от слова "фея"

Сообщение COOLak » 01 ноя 2019, 23:58

В итальянском мультсериале "Клуб Винкс" есть такой волшебный вид зверей: Animali Fatati. В английском переводе всё тоже просто - Fairy Animals. В русском дубляже их просто назвали "Магические животные", да и правильно сделали. Но в изданных на русском комиксах по Винкс мне попадалось прилагательное "фейские", причем даже не применительно к этому виду зверей, а просто так, в контексте "фейские штучки". Насколько корректно это слово, и является ли оно вообще существующим словом? Если мне очень хочется объяснить кому-то, как дословно переводится Animali Fatati/Fairy Animals, что можно сказать, не извращаясь с придумыванием несуществующих прилагательных?
COOLak
 
Сообщений: 5
Зарегистрирован:
25 янв 2016, 23:11

Re: Прилагательное от слова "фея"

Сообщение левчик » 02 ноя 2019, 05:04

Я бы сказал скорее "феевый" или "фейный." Но в словарях ничего похожего нет.

Что касается английского fairy, то, имхо, его вообще при переводе не стоит связывать со словом "фея", если на то нет явных указаний. Оно в английском шире. Чаще всего ему соответствует просто "волшебница", не всегда даже добрая. Ваши животные - волшебные.
Последний раз редактировалось левчик 02 ноя 2019, 08:58, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 1374
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Re: Прилагательное от слова "фея"

Сообщение fililog » 02 ноя 2019, 08:18

Константин Бальмонт
Фейные сказки

(посвящение)

Солнечной Нинике, с светлыми глазками, —
Этот букетик из тонких былинок.
Ты позабавишься Фейными сказками,
После блеснёшь мне зелёными глазками, —
В них не хочу я росинок.
Вечер далёк, и до вечера встретится
Много нам: гномы, и страхи, и змеи.
Чур, не пугаться, — а если засветятся
Слёзки, пожалуюсь Фее.

В Историческом словаре галлицизмов русского языка есть оба слова:

ФЕЙСКИЙ ая, ое. fée f. Однако для человеков с неслабым воображением есть у меня фейская заначка с прелестным гаданием. На толстую большую тарелку кладем смятым как следует ворох газетных страниц, поджигаем спичкой, гасим свет. Если от пламени тень на стене вдруг похожа на что-нибудь нехорошее - пустяки, на то и сила воображений, чтоб это нехорошее превратить во что-то совсем плохое. Ю. Мориц Наполеон и другие. // Октябрь 1999 5 8.

ФЕЙНЫЙ ая, ое. fée f. един. Отн. к фее. Моя милка швейка фейная, Чашка есть у ней кофейная. Есть воздахтеров штук пять, А я простый и шестый. В. Шершеневич Похожд. электрика Аралкина. // НЛО 1998 31 39.
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 13467
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Прилагательное от слова "фея"

Сообщение левчик » 02 ноя 2019, 08:58

fililog писал(а):Ты позабавишься Фейными сказками,



Обращает на себя внимание заглавная. По каким бы правилам сие не писалось, но от нарицательного фея такое невозможно. То есть здесь, видимо, имя собственное.
Хотя Бальмонта иногда понять трудно, но таки да.
(+)
Пардон. Понял.
Это название сборника - потому и с заглавной. Бальмонт кавычки не поставил. :D
Оправдаю. Отслужу. Отстрадаю. Отсижу.
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 1374
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44


Вернуться в Трудности перевода

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1