Страница 5 из 12

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 11 авг 2016, 00:02
Loriel
А я вот, прошу прощения, хочу ещё добавить кое-что вот к этому обсуждению:
Хелена писал(а):
Loriel писал(а):рифма в строчках "О, Рио, Рио, сколько порыва" не очень нравится


На самом деле здесь даже речи о рифме нет. Эти слова идут внутри каждого стиха. Они не обязаны рифмоваться.

Loriel писал(а):Конечно, рифмы внутри строки требовать было бы странно. Но здесь ведь есть явно прослеживаемая попытка рифмы внутри строки. Если так не считать, тогда, конечно, никаких разговоров про не очень удачную рифму быть не может.

Мы не знаем точно, что слова "О, Рио, Рио, Сколько порыва" и т. п. - это одна строчка, а не две:

О, Рио, Рио,
Рокот прилива,
Шум прибоя, южный размах.
О, Рио, Рио,
Сколько порыва,
Сколько зноя в чёpных очах.

Чтобы знать это точно, нам нужно видеть текст, записанный лично автором. При этом, конечно, я не забываю, что и строки не обязаны рифмоваться.

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 11 авг 2016, 00:23
Тигра
Да и необязательна рифма там, где достаточно созвучия.

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 11 авг 2016, 02:03
Loriel
_

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 11 авг 2016, 02:52
Элси Р.
Аленик писал(а):А я сегодня из нескольких выпусков новостей узнал, что, оказывается, есть город Рио-де-Жанейро. А то из всех предыдущих тем касательно Олимпиады слышал только Рио. Подумал, что, может, переименовали. Вот и Путин так говорит. Ну, ему простительно... А другие... Как-то панибратски звучит.

Уж не знаем, к чему и придраться.

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 11 авг 2016, 02:53
Элси Р.
Loriel писал(а):И всё-таки в слове Рио и подобных (Лео, Клио, Чио, лобио, парео) почти у всех произносящих последний звук очень близок к [о].
И мне тоже поэтому рифма в строчках "О, Рио, Рио, сколько порыва" не очень нравится, даже если читать как стихи. А если петь - тем более, вот и у Миронова хорошо слышен [o]. Но песня всё равно хорошая.

Уж не знаем, к чему придраться-2!

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 11 авг 2016, 02:55
Элси Р.
Аленик писал(а):Я, когда писал прошлый пост, заглянул в Википедию. Там говорится, что сокращенное наименование - Рио. Но, зная Вики, я предположил, что это примечание могло быть внесено только что. Поэтому не обратил на это внимания.

Ну да, конечно!
А зайти и посмотреть историю правок?
Реглигия не позволяет?

Вот для примера.
Статья Manchester et Liverpool https://ru.wikipedia.org/wiki/Manchester_et_Liverpool
Я туда вносил правки, не парясь вообще о правилах, как это делать (у меня издревле традиция на Вики не париться по таким пустякам).
Впоследствии добрые люди лишь привели это в божеский вид, не исправив ни одного слова по существу дела.
И это всё прекрасно видно в истории правок:
https://ru.wikipedia.org/w/index.php?ti ... on=history

Поэтому не надо нам тут сказки за уши заливать.

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 11 авг 2016, 03:07
Элси Р.
Аленик писал(а):Но это, считаю, для внутреннего употребления. Вопрос: не вызывает ли отторжения у нас, россиян, звучание "Питер" из уст иноземца?

А вы сами как думаете?
Питер он еще как-нибудь выговорит, тем более тут труда-то никакого и нет для них.
Но смотреть как они пытаются Санкт-Петербург выговаривать?
Зрелище, прямо скажу, не для слабонервных.

Оно вам надо, Аленик?
А если надо - то объясните хотя бы зачем?

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 11 авг 2016, 03:13
Элси Р.
Тигра писал(а):Да и во всей их символике, на плакатах и в речах — мне кажется, что всюду только Рио.

Да неужели?
(неужели в смысле кажется)

Изображение

Изображение

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 11 авг 2016, 03:51
Элси Р.
Аленик писал(а):У нас сейчас все и всё сокращают. Иногда мне это не нравится, когда, например, красивейший город Зеленоград называют Зелеком.

Во-первых, не Зелеком, а Зеликом. Это раз.
А во-вторых, почему красивейший?
Город построен в поле в 1961 году (а имя и вовсе получил лишь в 1963-м).
Другое дело - сама концепция города ("микрорайоны в лесу - от центра города (пл.Юности) до дремучего леса метров триста"). Мне эта концепция с детства нравилась и Зелик с детства живет в моем сердце.
Другое дело - что в Новом городе ее напрочь похерили (плюс еще Андреевка себя городом возомнила).

Старый город прекрасен, Новый очень так себе. Нет?

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 11 авг 2016, 03:55
Элси Р.
Loriel писал(а):Мы не знаем точно, что слова "О, Рио, Рио, Сколько порыва" и т. п. - это одна строчка, а не две:

О, Рио, Рио,
Рокот прилива,
Шум прибоя, южный размах.
О, Рио, Рио,
Сколько порыва,
Сколько зноя в чёpных очах.

Не буду с вами спорить.

О море в Гаграх , о пальмы в Гаграх !
Кто побывал, тот не забудет никогда.
Мой взор ласкает и восхищает
И на горах весной и летом снег всегда.
Здесь моря рокот и пальмы шёпот,
Когда шумит и бьется к берегу прибой.
Здесь отдыхаю, сил набираюсь,
О город Гагры , восхищаюсь я тобой!


https://ok.ru/video/28082703039 (известное аудио)

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 11 авг 2016, 07:27
Хелена
Тигра писал(а):Да и необязательна рифма там, где достаточно созвучия.

И это тоже.

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 11 авг 2016, 09:51
Тигра
Хелена писал(а):
Тигра писал(а):Да и необязательна рифма там, где достаточно созвучия.

И это тоже.

Хелена, спасибо за деликатную правку, но у меня там раздельно сознательно. Я спорю с мнением о том, что рифма обязательна.

Это неверно?

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 11 авг 2016, 10:22
Хелена
Тигра, я потрясена. В прямом смысле.
Дело в том, что я поняла раздельное написание и НЕ правила.
И сначала даже не поняла, о какой правке ты говоришь.
Планшет живет собственной жизнью?

Ой... У тебя там всё же слитно. А мне казалось, что раздельно. Или это в каком-то другом посте было раздельно?

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 11 авг 2016, 10:25
Тигра
Тьфу...
Я была уверена, что у меня раздельно!

Наверное, тоже с планшета.

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 11 авг 2016, 18:09
Аленик
Элси Р. писал(а):
Аленик писал(а):У нас сейчас все и всё сокращают. Иногда мне это не нравится, когда, например, красивейший город Зеленоград называют Зелеком.

Во-первых, не Зелеком, а Зеликом. Это раз.
А во-вторых, почему красивейший?
Город построен в поле в 1961 году (а имя и вовсе получил лишь в 1963-м).
Другое дело - сама концепция города ("микрорайоны в лесу - от центра города (пл.Юности) до дремучего леса метров триста"). Мне эта концепция с детства нравилась и Зелик с детства живет в моем сердце.
Другое дело - что в Новом городе ее напрочь похерили (плюс еще Андреевка себя городом возомнила).

Старый город прекрасен, Новый очень так себе. Нет?

"Зелик" уже внесли в орфографические словари? ))
Есть ли возможность проверить первичный вариант в Вики? Не знал. (Многие вообще не догадываются о существовании Вики. И живут) ))
Новый город я вообще Зеленоградом не считаю. Как был станцией Крюково, так для меня и остался. Типичный район Москвы. Вот старый - это да! Там и сейчас люди в очередях стоят, чтобы в автобус сесть. Широкие улицы. И - магазин "Океан"... Вот единственное, что напрягает, - квартальная нумерация домов. Цифры без названия улиц в голове не держатся. Я недавно в город переехал. Когда говорят - около двенадцатого магазина или четвертой школы - мне это ни о чем не говорит. Я не знаю даже, где школа первая.
Что же до моих измышлений о Рио - Питере... Ну вот засвербило что-то во мне. Ксенофобия какая-то. Не стоит это того? Прощевайте, не буду.

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 11 авг 2016, 18:15
Хелена
Аленик писал(а):Есть ли возможность проверить первичный вариант в Вики?

Аленик, Вы точно все посты читаете?

Сообщение Хелена » 09 авг 2016, 16:34
Хелена писал(а):
Аленик писал(а): зная Вики, я предположил, что это примечание могло быть внесено только что.


Вот ссылка на самый первый вариант статьи:

https://ru.wikipedia.org/w/index.php?ti ... d=65024910


Дата на странице по ссылке есть.

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 12 авг 2016, 10:51
Аленик
Хелена, я видел Ваш пост, спасибо. А вот Элси Р. его скорее всего не читал. Поэтому ему я объяснил ситуацию на время написания своего самого первого поста.

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 13 авг 2016, 06:00
Элси Р.
Аленик писал(а):Вот старый - это да! Там и сейчас люди в очередях стоят, чтобы в автобус сесть.

Чавой?
Аленик писал(а): Широкие улицы.

Чавой-2?

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 13 авг 2016, 06:04
Элси Р.
Аленик писал(а):Хелена, я видел Ваш пост, спасибо. А вот Элси Р. его скорее всего не читал. Поэтому ему я объяснил ситуацию на время написания своего самого первого поста.

Чавой-3?
Это вы мне будете рассказывать про то, как правки в Википедию вносятся?
Я в отличие от ВАС их вносил неоднократно и механизм знаю.
Так что прекращайте свои инсинуации по-хорошему!

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 15 авг 2016, 11:19
Аленик
Элси Р. писал(а):
Аленик писал(а):Вот старый - это да! Там и сейчас люди в очередях стоят, чтобы в автобус сесть.

Чавой?
Аленик писал(а): Широкие улицы.

Чавой-2?

Это я не потому, что с общественным транспортом плохо. Наоборот, очень даже хорошо. Но люди не ломятся в автобусы, а культурно стоят в цепочке, в очереди то бишь.
У нас главные улицы города часто имеют по одной полосе в каждом направлении, отсюда пробки. А в Зелике, особенно в старом городе, целые проспекты. Благодать.
Больше инсинуаций не будет.

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 22 сен 2016, 23:40
Amadeo
Вчера попала на рекламу по телевизору. Пульта под рукой не было и бросить занятие, чтобы его найти, не было возможности. Пришлось прослушать длинный ролик в стиле телемагазина про отпугиватель тараканов и мышей, периодически дергаясь.

Шедевром ролика была фраза: "наше (устройство) для отпугивания насекомых и (пауза и дальше интонационно слитно) грызунов защитник..." . Название специально не закавычила, потому что на слух это воспринималось именно как "защитник грызунов". Под конец меня уже просто пробило на нервный смех.
Но главная мысль: неужели заказчики платят немалые деньги за такую хрень? Или они конечный результат не видят? Или им все равно? Кстати, может эти телемагазины - способ отмывания денег на рекламе? )))

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 22 сен 2016, 23:50
Тигра
Ми-и-и-нуточка!
Если вас отпугнула эта реклама, то... кто вы тогда, а?
Вот именно.

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 22 сен 2016, 23:54
Amadeo
Так в том-то и дело, Тигра. В рекламе уверяли, что для домашних любимцев (=кошек) устройство не действует. Так что еще и наврали. ))

Об ультраязыке рекламы

СообщениеДобавлено: 23 сен 2016, 00:57
adada
Когда я в прошлом забавлялся пробежками по придомной леваде, завел себе ультразвуковой отпугиватель собак. Поскольку в сферу его волн попадали и кошки, эмпирически было установлено, что они реагируют на высокую частоту весьма нечасто, чувствительны только отдельные экземпляры. Наверно, только одаренные, с музыкальным кошачьим слухом.

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 25 сен 2016, 22:24
Тигра
У нас недавно на ND появилась реклама средства от какого-то желудочного (или кишечного — я не вникала) расстройства.

Называют симптомы расстройства: боль в животе и запор.

В конце, как закон требует, называют возможные побочные явления: боль в животе и понос.

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 13 окт 2016, 10:03
Amadeo
Вчера в почтовый ящик кинули спам - листочек с самопальной рекламой.
Впечатлилась.

Салон красоты "Кучеряво живешь"
Уход за руками "Бархатные ручки"
Уход за ногами "Ласковые ножки".

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 28 ноя 2016, 11:13
Хелена
В рекламе по радио:

...специальная программа кредитования лиц с остаточным платежом...

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 29 июл 2017, 11:50
Элси Р.
Аленик писал(а):Но люди не ломятся в автобусы, а культурно стоят в цепочке, в очереди то бишь.

А вот интересно, как иностранцы на эти культурные очереди в автобус смотрят? Как на дикость?
Я бы на их месте так бы смотрел.
Баранов не только в стойло загнали - так еще и в очередь к этому стойлу построили.

P.S. Я знаю, как работает нормальный транспорт за рубежом. Эту модель пока (и очень тут надеюсь на пока) у нас переняли пока только трамваи на северо-западе и частично на севере.
Всё остальное издевательство над здравым смыслом, экономической обоснованностью и вообще просто позор.
Двадцать первый век!

Изображение

Вопрос: зачем автобусу делали 4 двери?

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 29 июл 2017, 11:59
Элси Р.
Тигра писал(а):
Называют симптомы расстройства: боль в животе и запор.

В конце, как закон требует, называют возможные побочные явления: боль в животе и понос.

Это обычная схема. После средства от запора наступает понос, после средства от поноса запор.
Я один раз попробовал такими средствами попользоваться - зарекся на всю жизнь. Очень долго, помню, потом золотую середину искал.
Само бы без лекарств оно бы точно быстрее прошло.

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 29 июл 2017, 22:16
Марго
В последнее время часто попадается реклама по поводу того, что "Центр Дикуля лечит боль". Интересно, это одной мне только каждый раз хочется спросить: "А от чего они эту самую б(Б)оль лечат?" Может, конечно, это меня перекосило, но как самостоятельная фраза мне она представляется некорректной.

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 29 июл 2017, 23:12
Элси Р.
Марго писал(а):В последнее время часто попадается реклама по поводу того, что "Центр Дикуля лечит боль". Интересно, это одной мне только каждый раз хочется спросить: "А от чего они эту самую б(Б)оль лечат?"

Как это "боль от чего"?
Боль от падения, боль от сообщений прессы, боль от Версаче? Или как?

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 29 июл 2017, 23:39
fililog
От "Версаче" вылечите, пожалуйста!
Очень больно на их цены смотреть...:)

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 29 июл 2017, 23:48
Элси Р.
fililog писал(а):От "Версаче" вылечите, пожалуйста!
Очень больно на их цены смотреть...:)

Сорри, но тут только психоаналитик может помочь.
Я, к сожалению, пока еще не психоаналитик.
Поэтому могу вам только искренне посочувствовать.
А помочь ничем не могу.

P.S. И в долг тоже не дам, если вы на это намекаете...

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 29 июл 2017, 23:54
Эмилия
Fililog, по делу: почему Вы "от Версаче" сделали именно так - кавычки меня сильно интересуют. Ваше мнение.

с ходу - костюм от Славы Зайцева - чего с ним сделали бы?

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 30 июл 2017, 00:01
Элси Р.
Эмилия писал(а):Fililog, по делу: почему Вы "от Версаче" сделали именно так - кавычки меня сильно интересуют. Ваше мнение.

с ходу - костюм от Славы Зайцева - чего с ним сделали бы?

Ну, Слава Зайцев и "Версаче" несопоставимые вещи.
А так да, конечно. "От Версаче" очевидно пишется без кавычек. Тут без вариантов. Потому что имеется в виду модельер, а не фирма.

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 30 июл 2017, 00:06
fililog
"Версаче" — бренд, название торговой марки. Фирма, которая торгует разными штучками, в том числе брелоками. От Versace писала бы без кавычек.
От Славы Зайцева — это родное, я у него лет уже тридцать покупаю разные штучки, всегда знаю, он лично или кто-то из помощников модель придумал. Костюм от Славы Зайцева не кавычу, если его модель, поставлю — если кто-то из Дома моды. (Костюм от ДМ "Вячеслав Зайцеы".)

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 30 июл 2017, 00:10
Элси Р.
fililog писал(а):"Версаче" — бренд, название торговой марки. Фирма, которая торгует разными штучками, в том числе брелоками. От Versace писала бы без кавычек.
От Славы Зайцева — это родное, я у него лет уже тридцать покупаю разные штучки, всегда знаю, он лично или кто-то из помощников модель придумал. Костюм от Славы Зайцева не кавычу, если его модель, поставлю — если кто-то из Дома моды.

Ваша ошибка тут в том, что выражение "костюм от" не применяется в отношении фирм, а только модельеров.
Это даже я знаю.

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 30 июл 2017, 00:13
fililog
Ну вот, теперь я тоже это знаю.;)

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 30 июл 2017, 04:18
Хелена
Вопрос про боль был о другом, Элси Р.

Как там у Михалкова:
Доктор лечит нас от боли...

Лечит нас. Лечит от боли.
А если он лечит боль, то от чего?

Re: О языке рекламы

СообщениеДобавлено: 30 июл 2017, 06:49
Марго
Элси Р. писал(а):Как это "боль от чего"?
Боль от падения...

О том и речь. Либо лечить какой-то орган или самого человека от боли, связанной с тем же падением, либо лечить саму боль, чтобы ей, вылеченной, лучше жилось.

Вот Хелена меня поняла правильно.