Страница 1 из 22

Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 мар 2010, 11:30
Хелена
Эмилия, всё еще собираете примеры?

Тогда вот новый. С РенТВ, о кино:

Это та лента, посмотрев которую, возникает желание ее пересмотреть.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 мар 2010, 13:30
LeonidK
Жутким сорняком стало деепричастие учитывая.

С Интернет-страницы http://www.rhr.ru/index/jobmarket/russia/12792,0.html:

Если закон будет поддержан Госдумой, к началу 2009 года, даже учитывая инфляцию, минимальный размер оплаты труда достигнет 80% от величины прожиточного минимума, добавил он.

Что это? Влияние английских предложений с considering?

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 мар 2010, 13:32
Хелена
Не поняла, в чем ошибка.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 мар 2010, 13:43
LeonidK
Helena писал(а):Не поняла, в чем ошибка.


Ошибка, на мой взгляд, в том, что размер оплаты труда ничего не учитывает. Учитывают те люди, которые такие вещи считают. Не совпадают субъекты двух действий. Я бы написал с учётом инфляции. Или: Учитывая инфляцию, можно предсказать, что...

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 мар 2010, 13:46
Марго
LeonidK писал(а):Я бы написал с учётом инфляции.

Я бы тоже написала только так.

Ошибка, конечно, есть

СообщениеДобавлено: 05 мар 2010, 14:06
Хелена
А, ну да, сразу не вчиталась.
Только это же не из-за именно деепричастия учитывая, а вообще.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 мар 2010, 15:34
LeonidK
В какой степени распространённость ошибок употребления деепричастий объясняется влиянием английского языка (ну, видимо, и французского, но я французский не знаю)?

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 мар 2010, 16:42
Саид
Наиболее показательным нам кажется использование независимых от подлежащего обособленных оборотов, деепричастного и причастного, которые соответствуют французским аналогичного состава и происхождения. Ср. французскую пословицу l'appetit vient en mangeant — аппетит приходит во время еды (буквально: аппетит приходит, кушая). В своё время Ломоносов категорически осуждал независимое от подлежащего употребление деепричастных оборотов как несвойственное русскому языку. В “Российской грамматике” мы читаем: “Весьма погрешают те, которые по свойству чужих языков деепричастия от глаголов личных лицами разделяют. Ибо деепричастие должно в лице согласоваться с главным глаголом личным, в котором всей речи состоит сила: идучи в школу, встретился я с приятелем; написав я грамотку, посылаю за море. Но многие в противность сему пишут: идучи я в школу, встретился со мной приятель; написав я грамотку, он приехал с моря; будучи я удостоверен о вашем к себе дружестве, вы можете уповать на моё к вам усердие; что весьма неправильно и досадно слуху, чувствующему правое российское сочинение”.
© Е. Мешчерский. История русского литературного языка

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 мар 2010, 20:02
LeonidK
Саид писал(а):© Е. Мешчерский. История русского литературного языка


Спасибо, очень познавательно. Значит, у проблемы многовековая история.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 мар 2010, 21:31
Тигра
Как мы знаем, такую ошибку не раз совершал и Лев Николаич. Значит, не считал ошибкой, Ломоносова не послушал.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 30 апр 2010, 10:21
Хелена
Почти каждое утро слышу по радио:

...потому что, сделав эту ошибку однажды, вам придется жалеть о ней всю жизнь.


Это ошибка - или просто странно звучит?

Потому что есть же такое:
В ряде случаев возможно употребление деепричастного оборота, не выражающего действие подлежащего:

2) в безличном предложении при инфинитиве, например: Приходилось работать в трудных условиях, не имея в течение многих недель ни одного свободного дня для отдыха. Если же в безличном предложении нет инфинитива, к которому мог бы относиться деепричастный оборот, то употребление последнего стилистически неоправданно, например: «Уезжая из родного города, мне стало грустно»; «Прочитав вторично рукопись, редактору показалось, что она нуждается в серьезной доработке»;

Инфинитив в исходном предложении есть. Так что всё нормально?

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 30 апр 2010, 10:26
Саид
Имхо, ошибка. Я явно не Лев Толстой, мне ближе Ломоносов с Розенталем ;).

Инфинитив инфинитивом, но по сути это вариант выражения будущего времени: ...вы будете жалеть. И всё бы OK, если бы в этом варианте подлежащее вы не переходило в дополнение вам.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 30 апр 2010, 10:29
Хелена
Саид, так Розенталь-то как раз и позволяет относить деепричастный оборот к инфинитиву. И производитель действия очевиден: он один и там и там.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 30 апр 2010, 10:38
Саид
Сорри, Helena: взялся дописывать свой пост, когда ты готовила новый.

По-моему, в этом и дело, что придётся в подобных случаях не столько выражает модальность, сколько служит указанию на будущее, и поэтому инфинитив воспринимается (мною ;)) не как самостоятельная категория, а именно как элемент формы будущего времени.

В примере Розенталя (Приходилось работать в трудных условиях, не имея...) инфинитив "стопудовый": время (прошедшее) выражено несущим модальность элементом — нет аналогичной будущему времени формы типа были работать.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 30 апр 2010, 10:40
Хелена
Ага, ты, наверно, прав.
Конечно, не к инфинитиву.
То-то мне эта фраза не нравится. Я же не анализирую, когда слышу, просто на уровне пресловутого ЧЯ. :)

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 30 апр 2010, 10:48
Саид
И — да: если рассуждать "формально", порой в подобных ситуациях трудно определиться с тем, к чему относится деепричастный оборот — в нашем случае к придётся или к жалеть.

(Снова сорри: опять занялся дописыванием отправленного поста.)

А насчёт анализа — я тоже его провожу постфактум. Потому и "приписками занимаюсь" ;).

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 25 июн 2010, 11:40
Эмилия
Давно чего-то не записывала, а тут утро было достойное...
НТВ:
- Забив всего два мяча, чемпионат мира прощается с экс-чемпионами.

Евроньюс (буквально через 5 минут - я тупо кнопками щелкала, никак проснуться не могла):
- Приехав в Москву на открытие своего нового бутика, к дизайну которого Дольче и Габана (? не знаю, как он пишется) в этот раз приложили еще больше усилий, москвичи ждут от дизайнеров эксклюзива. (ДОСЛОВНО!!!)

Первый (там этот народный целитель Малахов+ всех клубникой мазал):
- Глядя на клубнику в любом её виде, эйфория уходит..

Выключила...
:)

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 25 июн 2010, 12:53
Хелена
Ушла, значит, эйфория? :)

А вообще-то, может, кое-какие москвичи дольчегабановский бутик искренне считают своим?

Вон в одном из супермаркетов нам постоянно вещают: "В вашем магазине..."

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 25 июн 2010, 13:03
Марго
Helena писал(а):А вообще-то, может, кое-какие москвичи дольчегабановский бутик искренне считают своим?

Может и так, только откуда москвичи в Москву же приехали на открытие?

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 25 июн 2010, 13:08
Хелена
Марго писал(а):только откуда москвичи в Москву же приехали на открытие?


Хи... С Рублевки, вестимо.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 25 июн 2010, 13:14
Марго
А, ну тогда канешна.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 02 июл 2010, 11:10
Хелена
Рассказ о туристической компании по радио:

... оказавшись сегодня в Норвегии, у вас будет возможность поехать на экскурсию в Финляндию, Данию, Швецию.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 авг 2010, 11:28
Хелена
Немножко другого плана ошибка, но всё равно смешно:
Многие фуры приехали из различных регионов, рассчитывая продать зерно без предварительных договоров.

Это, между прочим, не спонтанная речь. Обзор на радио.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 авг 2010, 12:46
volopo
Не СМИ, конечно - табличка в магазине. И деепричастного оборота нет. Но решил сфотографировать.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 авг 2010, 13:28
Марго
Молодцы магазинщики -- просто лингвоанекдот вышел: перед выкладыванием продуктов просим лечь на пол.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 авг 2010, 14:34
Мадама
А как это написать правильно? Продукция в стеклянной таре - это, наверно, напитки в стеклянных бутылках (ибо банки-то зачем валить?). И их нужно не просто выкладывать "лёжа", а еще и вдоль ленты, а не поперек (чтоб не катались). И как донести все это до покупателей? Мне ничего в голову не приходит достойного.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 авг 2010, 14:52
Марго
Ложьте продукты в стеклотаре вдоль ленты! :)

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 авг 2010, 14:56
Penguin
.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 авг 2010, 15:34
Мадама
(падает)

Да ушшшш... Это у меня кислородное голодание, видимо. Потому что кроме "стоймя" и "лежмя" не производил ничего мой изнуренный мозх.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 авг 2010, 16:03
adada
Разумеется, плашмя. А для верности добавлять: "не стоймя"!

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 авг 2010, 16:05
Марго
А что, можно положить еще и вертикально?
И плашмя не выйдет, потому ка бутылка не плоская. Так что мое "ложьте" по-прежнему в цене.;) Особенно для Вас, adada, как поборника частотной вариативности.

Для непоборников: Продукцию в стеклянной таре просим выкладывать вдоль ленты конвейера.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 авг 2010, 16:13
volopo
В общем, с "ложьте" в принципе согласен. Литературный вариант "Бутылки на ленту не ставить, а класть".

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 авг 2010, 16:16
adada
Ушаков терпеливо поправляет: положить плашмя можно не только плоской, но просто "широкой стороной книзу".

Для любителей поспорить от Владивостока до Страсбурга рекомендуется наставлять абсолютное выражение: "плашмя, а не стоймя". :)

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 авг 2010, 16:24
Марго
adada писал(а):положить плашмя можно не только плоской, но просто "широкой стороной книзу".

Найти бы еще у бутылки эту "широкую сторону"... (Бутылки-фляжки держим в отдельном кармане.)

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 авг 2010, 16:30
Penguin
.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 авг 2010, 16:32
adada
Марго писал(а):Найти бы еще у бутылки эту "широкую сторону"... (Бутылки-фляжки держим в отдельном кармане.)


Попросим помощи у зала русских писателей! :)

    "Таинственно провезли на телеге длинную черную лиственницу: она лежит плашмя, макушка мягко вздрагивает, а корни с землей, завернутые в плотную рогожу, образуют у ее основания огромную, желтовато-бурую бомбу. "
    В.В. Набоков, "Путеводитель по Берлину".

    "Два раза он повернул свой карандашик плашмя по скатерти и посмотрел на Иннокентия нескрывчивыми глазами."
    А.И. Солженицы, "В круге первом".



И вообще, как выражается самая оригинальная современная поэтесса: "Чем стоять стоймя, лучше лечь плашмя!"

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 авг 2010, 16:39
adada
А мне больше нижняя табличка понравилась.


А мне больше понравилась открытость фотоформата! И неслабый коммуникатор!.. :)

[attachment=0]2010-08-05_153643.png

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 авг 2010, 16:54
volopo
adada писал(а):

А мне больше понравилась открытость фотоформата! И неслабый коммуникатор!.. :)


Хорошо хоть о GPS-координатах не настучал, чурка жидкокристаллическая.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 авг 2010, 19:26
Марго
Примеры Ваши, adada, странны. Ладно еще Набоков с его лиственницей плашмя: ясно, что дерево с гибкими ветками пластается, если его на землю бросить. А вот как Вы себе карандашик Солженицина представляете, который он поворачивал плашмя по скатерти. Я -- никак!
Одна только оригинальная современная поэтесса (уж не Веропавлова ли?) в точку попала, прямо по Карнеги. :)

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 авг 2010, 20:03
adada
А если, предположим, Вам, точнее, не лично Вам, а какой-нибудь пани, загадавшей с Вами, МАРГО, в данном случае солидаризоваться, будет даден в руки обыкновенный строительный кирпич и предложено будет определить его на демонстрационный столик плашмя, как по Ушакову -- и как Вы полагаете, она его положит? какую из его шести плоских сторон изберет для соприкосновения с опорной поверхностью указанного столика?

Для контроля и исключения случайностей эту сложную лингвистическую задачу предлагается незамедлительно воспроизвести в положении кирпича стоймя! :)

И для вдохновения:

lily-brick.png