Страница 15 из 16

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 26 апр 2016, 16:27
Аленик
Есть ли здесь ошибка?
_Не найдя возможности взять больничный или отгул, вам придется трудиться вопреки всем неприятностям._


(Произведя поиск, но) не найдя чего-то нужного, вам пришлось трудиться - нарушается смысл предложения (из будущего времени переход в прошедшее)

Вот два более подходящих варианта. Вступительные слова, имхо, сглаживают проблему согласования. Нет?

(Ища, но) не находя чего-то нужного, вам придется трудиться
(Произведя поиск, но) не найдя чего-то нужного, вам придется трудиться

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 26 апр 2016, 16:38
Апрельский Снег
"Есть ли здесь ошибка?_Не найдя возможности взять больничный или отгул, вам придется трудиться вопреки всем неприятностям._"

Рекомендации :
"2. Именно потому, что действие деепричастия относится к подлежащему, деепричастия не могут использоваться в безличных предложениях, то есть там, где нет действующего субъекта, выраженного формой именительного падежа.

Например: Возвращаясь домой, мне стало грустно. Такое высказывание будет грамматически некорректным, поскольку действие деепричастия возвращаясь относится к дополнению мне. Чтобы исправить предложение, необходимо либо преобразовать его так, чтобы дополнение стало подлежащим (ср.: Возвращаясь домой, я загрустил), либо заменить деепричастие на глагол-сказуемое или на придаточное предложение (ср.: Когда я возвращался домой, мне было грустно).

Допускается, хотя и не приветствуется (!), использование деепричастий в тех безличных предложениях, которые включают инфинитив (Возвращаясь домой, нужно зайти по дороге в булочную).


4. Не рекомендуется употребление деепричастий в предложениях, где глагол-сказуемое стоит в форме будущего времени.

Ср.: Приехав в город своего детства, я обязательно встречусь со школьными друзьями и моей первой учительницей."

Начинаем разбирать.
Инфинитив в предложении есть : "трудиться", он входит в состав безличного сказуемого "(вам) придется трудиться".
Сочетание прошедшего времени деепричастия с будущим временем безличного сказуемого определяет порядок действия : не найдя => придется. Справка :
"Деепричастия совершенного вида обозначают время, предшествующее действию глагола-сказуемого: Отдохнув, он собрался уходить (Фед.). Предшествующее действие может относиться не только к прошедшему времени, но и к будущему: Отдохнув, он уйдет. Указанные отношения во времени между деепричастием и глаголом-сказуемым являются основными. Они могут варьироваться."
Итак, в будущем :
не найдя возможности... - вам придется трудиться...

Пример совмещения деепричастия с глаголом будущего времени :
Людмила Улицкая, "Казус Кукоцкого"
"Поверху шла почти параллельная цепь площадок, их несущие опоры оказались довольно близко, и она решила, что, отдохнув немного, попробует сменить маршрут."
"отдохнув немного, ей придется сменить маршрут"

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 27 апр 2016, 13:26
Аленик
Большое спасибо, Апрельский Снег, за расширенное пояснение.
Итак, я понял, что с точки зрения временного фактора выражение
не найдя возможности... - вам придется трудиться...

является правильным. Верно?
Но более сильным аргументом мне показался следующий:
Именно потому, что действие деепричастия относится к подлежащему, деепричастия не могут использоваться в безличных предложениях, то есть там, где нет действующего субъекта, выраженного формой именительного падежа.

Отсюда следует, что должно быть по крайней мере так:
не найдя возможности... - ВЫ БУДЕТЕ трудиться...

И о тексте Улицкой (хороший роман!):
"Поверху шла почти параллельная цепь площадок, их несущие опоры оказались довольно близко, и она решила, что, отдохнув немного, попробует сменить маршрут."
"отдохнув немного, ей придется сменить маршрут"

она решила, что, отдохнув немного, ОНА СМЕНИТ маршрут. Здесь действующий субъект выражен формой именительного падежа. (Ну и, раз уж она решила, тут не место слову "придется"; на повтор слова "она" мы тут обращать внимание не будем).

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 27 апр 2016, 13:36
Хелена
В ряде случаев возможно употребление деепричастного оборота, не выражающего действие подлежащего:
1) если производитель действия, обозначенного деепричастием, совпадает с производителем действия, обозначенного другой глагольной формой, например: Автору было предложено внести в рукопись дополнения, учитывая последние достижения науки в данной области; Ничем нельзя было удержать напора волн, нахлынувших на берег, сметая всё на своём пути;
2) в безличном предложении при инфинитиве, например: Приходилось работать в трудных условиях, не имея в течение многих недель ни одного свободного дня для отдыха. Если же в безличном предложении нет инфинитива, к которому мог бы относиться деепричастный оборот, то употребление последнего стилистически неоправданно, например: «Уезжая из родного города, мне стало грустно»; «Прочитав вторично рукопись, редактору показалось, что она нуждается в серьезной доработке»;

http://rosental-book.ru/styli_xlviii.html#sect212.1

(Подчеркивание моё. - H.)

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 27 апр 2016, 14:15
Аленик
Спасибо!
"Учиться, учиться и учиться!"
Я уже созрел, чтобы под этим подписаться. И тут же вспоминается другое:
" О, сколько нам открытий чудных..."
Вечные слова!

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 29 апр 2016, 01:07
Элси Р.
Хелена писал(а):Здесь дело не в норамативности употребления оборота, а в ошибочном согласовании времен, выраженном в неверном употреблении вида глагольной формы.

Ср.:
Не находя возможности взять больничный или отгул, вам придется трудиться вопреки всем неприятностям.

Или:

Не найдя возможности взять больничный или отгул, вам пришлось трудиться вопреки всем неприятностям.

Да ну - ерунда какая-то.
Не найдя подразумевает, что вы не нашли, не находя - я так понимаю, подразумевает, что если вы не найдете. Но это же совершенно разный смысл.
А сама фраза запросто может иметь два смысла:
а) вы не нашли, поэтому работаете и
б) вы не нашли, поэтому будете работать.

Соответственно:
а) не найдя возможностей, вам пришлось выйти;
б) не найдя возможностей, вам придется выйти.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 29 апр 2016, 01:13
Элси Р.
Аленик писал(а):(Произведя поиск, но) не найдя чего-то нужного, вам пришлось трудиться - нарушается смысл предложения (из будущего времени переход в прошедшее)

Почему? Здесь будущего вообще нет.
И не нашел, и трудился поэтому персонаж в прошлом.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 29 апр 2016, 03:27
Е.О.
Хелена писал(а):Здесь дело не в норамативности употребления оборота, а в ошибочном согласовании времен, выраженном в неверном употреблении вида глагольной формы.

Вы уверены, что они должны согласовываться?

Иду в школу, сделав уроки.
Иду в школу, делая уроки.

Попытка согласования приводит к изменению смысла.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 29 апр 2016, 07:25
Хелена
Е.О. писал(а):Вы уверены, что они должны согласовываться?

В русском и английском языках (предполагаю, что французский в этом смысле ближе к английскому) разные принципы согласования времен.
А согласовываться времена должны, естественно, всегда. Причем в каждом языке по своим правилам.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 29 апр 2016, 13:05
Е.О.
И каковы же правила согласования времени/вида глагола с видом деепричастия?

При чем тут английский или французский? Я привет пример двух русских предложений. Проиллюстрируйте, пожалуйста согласование времени глагола с деепричастием на этом примере.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 29 апр 2016, 13:20
Хелена
Учебники Вам в руки! :)

Уточню: речь идет не об обязательном употреблении глагола в том или ином времени при определенных условиях.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 29 апр 2016, 13:46
Е.О.
Ну и я уточняю:
Аленик писал(а):Есть ли здесь ошибка?
_Не найдя возможности взять больничный или отгул, вам придется трудиться вопреки всем неприятностям._

Хелена >> Здесь дело <...> в ошибочном согласовании времен, выраженном в неверном употреблении вида глагольной формы.

Я не согласен.
Здесь, возможно, есть ошибка (или корявость -- не мне об этом судить) в том, что деепричастие и глагол не относятся к одному и тому же подлежащему в именительном падеже.
Но здесь нет ошибки согласования времени/вида! Если бы не безличное предложение, то все было бы правильно:

Не найдя возможности взять больничный или отгул, вы будете трудиться вопреки всем неприятностям.
Не найдя возможности взять больничный или отгул, вы проработаете весь день вопреки всем неприятностям.

В РЯ нет согласования времени (как грамматической категории) или вида глагола с видом деепричастия. Учебник Вам в руки.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 29 апр 2016, 14:48
Элси Р.
Е.О. писал(а):Но здесь нет ошибки согласования времени/вида! Если бы не безличное предложение, то все было бы правильно:

Не найдя возможности взять больничный или отгул, вы будете трудиться вопреки всем неприятностям.
Не найдя возможности взять больничный или отгул, вы проработаете весь день вопреки всем неприятностям.

Вы здесь два одинаковых примера с будущим временем привели.
Во втором случае имелось в виду очевидно:
Не найдя возможностей взять больничный или отгул, вы проработали весь день вопреки всем неприятностям.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 29 апр 2016, 21:17
Апрельский Снег
Я выше приводил справочку об отношениях деепричастия СВ с глаголом :
"Справка :
"Деепричастия совершенного вида обозначают время, предшествующее действию глагола-сказуемого : Отдохнув, он собрался уходить (Фед.). Предшествующее действие может относиться не только к прошедшему времени, но и к будущему : Отдохнув, он уйдет. Указанные отношения во времени между деепричастием и глаголом-сказуемым являются основными. Они могут варьироваться."
О каких тут конкретно "согласованиях" толкуют форумчане, совершенно непонятно.
Может, кто порадует цитатой из учебника или справочника о "согласовании деепричастия СВ с глаголом"? Вместо общих туманных рассуждений - дайте текст правила "согласования", пжлст.
На всякий случай : справочка http://licey.net/free/4-russkii_yazyk/4 ... otami.html
Еще :
"Деепричастный оборот может использоваться в безличных предложениях, если сказуемое безличного предложения выражено сочетанием предикативного наречия или безличного глагола (можно, нужно, нельзя, необходимо, следует и т.п.) и инфинитива."

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 30 май 2016, 23:38
Крапива
"По данным следствия, вечером 30 мая во время прогулки в одном из парков Северо-Западного округа на коляску с ребенком упало дерево. "
Получается, это дерево прогуливалось и упало.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 30 май 2016, 23:55
Элси Р.
Крапива писал(а):"По данным следствия, вечером 30 мая во время прогулки в одном из парков Северо-Западного округа на коляску с ребенком упало дерево. "
Получается, это дерево прогуливалось и упало.

Получается.
Правда, деепричастного оборота здесь нет.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 31 май 2016, 03:48
Крапива
Да, вы правы, надо было на другую ветку, в Мелкие ляпы.
Mea culpa))

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 10 июн 2016, 13:15
LeonidK
Газета «Известия» писал(а):А сейчас, уже начав снимать программы для следующего сезона, у меня совсем другие ощущения.
Это сказал интервьюируемый, но раз не отредактировали, то разделяют ответственность. :x

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 11 июл 2016, 11:34
Хелена
Читаю обсуждение проблемы, по следам которой открыла тему в "Вече", и наткнулась на дивный комментарий:

...судя по данной ситуации, эти люди относятся к категории тех родителей. которые почему-то считают, что родив ребёнка, все окружающие им должны.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 11 июл 2016, 16:39
Аленик
Ну чего тут?.. Многодетная семья.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 12 июл 2016, 00:24
Элси Р.
Аленик писал(а):Ну чего тут?.. Многодетная семья.

Очень многодетная.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 12 июл 2016, 12:45
Хелена
Многородительная. :)

Все окружающие родили одного ребенка.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 12 июл 2016, 19:12
ИЛ-86
...судя по данной ситуации, эти люди относятся к категории тех родителей, которые почему-то считают, что родив
ребёнка, все окружающие им должны.

Не туда вставили :)
...судя по данной ситуации, эти люди относятся к категории тех родителей, которые родив ребёнка, почему-то считают, что все окружающие им должны.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 12 июл 2016, 19:14
Хелена
Да это как раз понятно.
Но смешно же получилось.
Только Вы запятую потеряли.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 12 июл 2016, 19:24
ИЛ-86
А у вас вместо запятой точка стоит, я исправил в цитате. После «которые» запятая не нужна, там нет паузы. Лишний знак.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 12 июл 2016, 19:29
Хелена
ИЛ-86 писал(а):А у вас вместо запятой точка стоит, я исправил в цитате. После «которые» запятая не нужна, там нет паузы. Лишний знак.

Это не у меня. Скопировано из Сети.
Там не только точка, возникшая из-за смартфона (что очевидно).
А запятой у них тоже не хватает.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 12 июл 2016, 19:39
ИЛ-86
Не нужна запятая, поэтому я ее не поставил. Комп не виноват.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 16 ноя 2016, 17:03
Аленик
Поверьте, не выдумал, принесли:
Находясь в состоянии алкогольного опьянения между мужчиной и женщиной произошел конфликт.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 16 ноя 2016, 17:05
Рыбачка Соня
Аленик писал(а):Поверьте, не выдумал, принесли:
Находясь в состоянии алкогольного опьянения между мужчиной и женщиной произошел конфликт.

Верим. Выдумать такое вы бы не смогли. :D

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 16 ноя 2016, 22:45
Тигра
Аленик писал(а):Поверьте, не выдумал, принесли:
Находясь в состоянии алкогольного опьянения между мужчиной и женщиной произошел конфликт.


Да, не умеют люди ставить знаки препинания.
Надо же так:

Находясь в состоянии алкогольного опьянения между мужчиной и женщиной, произошел конфликт.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 17 ноя 2016, 13:38
Аленик
Тигра, конечно же, это шутка юмора?

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 17 ноя 2016, 13:42
Тигра
А это уж как вам самому больше нравится.
У нас же свобода.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 17 ноя 2016, 13:58
adada
"Находясь в состоянии, алкогольного опьянения между мужчиной и женщиной произошел конфликт" -- инверсия ведь у нас не запрещена!

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 18 ноя 2016, 00:25
Рыбачка Соня
adada писал(а):"Находясь в состоянии, алкогольного опьянения между мужчиной и женщиной произошел конфликт" -- инверсия ведь у нас не запрещена!

Инверсия не запрещена. Если без перверсии.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 01 дек 2016, 14:29
Хелена
Утром по Первому:

Сидя на своих местах, им не видно представления.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 16 фев 2017, 00:27
БукволюбЪ
Саид писал(а):
Наиболее показательным нам кажется использование независимых от подлежащего обособленных оборотов, деепричастного и причастного, которые соответствуют французским аналогичного состава и происхождения. Ср. французскую пословицу l'appetit vient en mangeant — аппетит приходит во время еды (буквально: аппетит приходит, кушая). В своё время Ломоносов категорически осуждал независимое от подлежащего употребление деепричастных оборотов как несвойственное русскому языку. В “Российской грамматике” мы читаем: “Весьма погрешают те, которые по свойству чужих языков деепричастия от глаголов личных лицами разделяют. Ибо деепричастие должно в лице согласоваться с главным глаголом личным, в котором всей речи состоит сила: идучи в школу, встретился я с приятелем; написав я грамотку, посылаю за море. Но многие в противность сему пишут: идучи я в школу, встретился со мной приятель; написав я грамотку, он приехал с моря; будучи я удостоверен о вашем к себе дружестве, вы можете уповать на моё к вам усердие; что весьма неправильно и досадно слуху, чувствующему правое российское сочинение”.
© Е. Мешчерский. История русского литературного языка


У Ломоносова примеры, кои по составу могут сотвечать французскому la proposition participe absolue 'абсолютному причастноиу обороту'. Во французском обороте при причастии есть субъект, выраженный именем, либо безличным местоимением "on". Субъекты (лица) есть и в примерах Лоионосова. В пословице же l'appetit vient en mangeant субъекта нет.

Кстати, примеры, пуристически осужденные Ломоносовым, считаю вполне допустимыми в речи, и даже "грамотными", если под грамотностью подвидеть не школьные правила, а однозначную понятность речи, ибо при наличии лица синтаксис однозначен, хотя для большинства и не привычен из-за аналитичности. Подобный оборот с субъектом я назваб "полный независимый деепричастный оборот". А оборот без субъекта можно рассмотреть как эллисис и официально кодифицировать как "не полный независимый деепричастный оборото". С польжением эллипсиса в речи бороться бесполезно, бо это очень экономная конструкция, да и не надо -- нужно просто избегать смысловых парадоксов. Ну или пользить "полный оборот".

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 16 фев 2017, 08:49
Хелена
БукволюбЪ писал(а):я назваб

БукволюбЪ писал(а):рассмотреть как эллисис

БукволюбЪ писал(а): "не полный независимый деепричастный оборото"

БукволюбЪ писал(а):С польжением эллипсиса в речи

Ладно, когда мы просто болтаем.
Но столь высоконаучный текст должен быть избавлен от подобных ляпов!
ТщательнЕе надо!

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 16 фев 2017, 16:11
БукволюбЪ
Саид писал(а):Наиболее показательным нам кажется использование независимых от подлежащего обособленных оборотов, деепричастного и причастного, которые соответствуют французским аналогичного состава и происхождения. Ср. французскую пословицу l'appetit vient en mangeant — аппетит приходит во время еды (буквально: аппетит приходит, кушая).


Мысль вдогон:
Таки в l'appetit vient en mangeant есть субъект: l'appetit. А всю фразу поморфемно (по составу) точнее перевести "аппетит приходит в кушающем". Или даже "при кушании", ибо ant-причастия могут субстантивироваться. Я где-то встречал подобное, даже имея небольшой опыт переводов.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 16 фев 2017, 16:31
adada
[Солнце] аппетита восходит в едящем. ™)

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 10 апр 2017, 21:55
ne znatok
Два примера из последнего Абырвалга Белюшиной ("АБЫРВАЛГ НЕ ОТПУСКАЕТ"):
Многие нервные люди раз и навсегда отреклись от отечественного телевидения, как отрекаются от сатаны. У меня это было постепенно (рога, копыта, хвост)...

Я постоянно попадала на рекламный ролик про ребёнка и его умную маму: «Чтобы не заболеть, мама даёт мне мармеладных динозавров», — приходилось задаваться вопросом, почему мамашу до сих пор не скрутила ювенальная юстиция (за её, мягко говоря, странное самолечение за счёт родного дитяти). Или другая реклама, хотя и такая же: «В отличие от порошка, вы можете обработать пятна гелем». Я снова против. Подозреваю, что бывают такие забористые порошки, которые таки способны сами обработать пятна гелем.