Страница 1 из 1

Кнопка (?) на экране

СообщениеДобавлено: 03 фев 2019, 14:16
Е.О.
Как называется прямоугольник, предназначенный для того, чтобы к нему можно было бы подвести курсор и кликнуть кнопкой мышки? В неформальном разговоре я обычно говорю "кнопка", а в тех редких случаях, когда приходится писать какие-нибудь более-менее официальные инструкции, всячески избегаю употребления этого слова.

Интересно также, как эта штука называется по-английски.

На другой ветке Петер употребил слово "баттон", за что Магги его сильно раскритиковала и посоветовала посмотреть гуглоперевод слов keyboard button. Понятно, что keybord button здесь совершенно ни при чем (на клавиатуре нет кнопки с надписью "отправить"), и я не знаю, какое английское слово надо на самом деле надо переводить.

Re: Кнопка (?) на экране

СообщениеДобавлено: 03 фев 2019, 14:19
Тигра
У Петера ещё красивее: буттон.
По-английски box и иногда field.

Re: Кнопка (?) на экране

СообщениеДобавлено: 03 фев 2019, 14:28
fililog
Иногда пишут: «окошко». Кликнуть на это окошко, на окошко с надписью «Отправить» и пр.
Но и «кнопка» тоже нормально: кликнуть на кнопку ОК .

Re: Кнопка (?) на экране

СообщениеДобавлено: 03 фев 2019, 14:50
adada
Лично мне принять "баттон" как должное споспешествовала Николь Шерзингер:
https://www.youtube.com/watch?v=VCLxJd1d84s

I'm telling you to push up my buttons... ™)

Re: Кнопка (?) на экране

СообщениеДобавлено: 03 фев 2019, 16:08
maggie
Е.О. писал(а):На другой ветке Петер употребил слово "баттон", за что Магги его сильно раскритиковала и посоветовала посмотреть гуглоперевод слов keyboard button.

Да ладно уж.... Пожурила - да, посоветовала в гуглоперевод смотреть - да.))
Я могу задать "button" в немецкий гуглоперевод и - получить "Taste", "Schaltfläche" или "Knopf". И исходя из того, что подходит, могу выбрать, в частности, в случае с "Отправить" или "Ответить" и т.п. - "Schaltfläche"

Точно так же и Петер мог из всего предлагаемого на русском взять хотя бы "кнопка". Вместо того, чтобы писать "буттон".
+
Пардон, больше не стану обращать внимание на очередные "буттоны" Петера.
Нехай.)
+
По-русски я бы сказала "кликни на "ответить"" или, если бы навигировала по экрану, назвала бы это "окошечком", наверное. Хотя точно не знаю.

Re: Кнопка (?) на экране

СообщениеДобавлено: 03 фев 2019, 21:01
Тигра
В 2009 году обсуждали в основном глагол "кликать", но там употребляли слово "кнопка" и по отношению к определённой области на мониторе:
http://gramota.ru/forum/redaktor/73751/

Например:
Представьте, что вместо кнопки "отправить" на этом форуме будет "Click here"

Re: Кнопка (?) на экране

СообщениеДобавлено: 03 фев 2019, 21:33
maggie
Спасибо за ссылку, Тигра.))
Почитала архив зелёного форума.
Какая же там милость!)

Re: Кнопка (?) на экране

СообщениеДобавлено: 04 фев 2019, 02:49
Е.О.
Всем спасибо за ответы.

maggie писал(а):Пардон, больше не стану обращать внимание на очередные "буттоны" Петера.
Нехай.)
+
<...> если бы навигировала по экрану...

Посмотрите ради любопытства, как гуглопереводчик переводит слово navigieren.

Пардон, больше не буду обращать внимание на очередные "навигирования". Нехай.

Re: Кнопка (?) на экране

СообщениеДобавлено: 04 фев 2019, 09:31
fililog
Для Вас, ЕО, «курсор» и «кликнуть» нормально, а «навигировать» ни разу не встречали?
Поддержка многострочных todo-комментариев и Git-подмодулей. Имена параметров в JavaScript-файлах теперь показываются прямо в редакторе, а навигировать по тестовым файлам стало проще с помощью панели Structure.

Какое русское слово было бы уместно вместо него?
Да и лучше все же «кнопкой мыши», а не «мышки». Да ладно, не статью ведь в журнал пишем.

Офисный жаргон «навигирует» на площадь?

СообщениеДобавлено: 04 фев 2019, 10:04
adada
Марина Королева, журналист, кандидат филологических наук:

Звонок в банк. Менеджер выслушивает твой вопрос, потом принимает решение:
— Хорошо, сейчас я перенавигирую вас к своим коллегам из другого отдела.
— Что вы сделаете?
— Перенавигирую.

Со второго раза я догадываюсь, что "перенавигировать" - это "перенаправить". ...Неоправданное использование иностранных слов делает речь казенной, официальной, вот в чем дело. А иногда и приводит вашего собеседника в недоумение. Как вы сказали — "навигировать"?..

Re: Кнопка (?) на экране

СообщениеДобавлено: 04 фев 2019, 17:00
maggie
Е.О. писал(а):Пардон, больше не буду обращать внимание на очередные "навигирования". Нехай.

И это правильное решение, Е.О.)) Могу только приветствовать.
"Навигировать" встречается очень часто в сети, особенно на форумах и в блогах автомобилистов. В отличие от "буттона".))
Плюс это слово уже явно входит или имеет все шансы войти в "частотно-вариативный словарь" им. adada.
Оно бы ему понравилось, и он бы за него обязательно вступился, я полагаю.)

Re:

СообщениеДобавлено: 04 фев 2019, 18:05
adada
Лично мне это слово номинально доступно с 2000 года, с книги, которую Боровик написал в память о погибшем сыне. Но близко к себе я его не подпускал и не подпускаю.

Re: Кнопка (?) на экране

СообщениеДобавлено: 13 фев 2019, 02:26
Элси Р.
maggie писал(а):Точно так же и Петер мог из всего предлагаемого на русском взять хотя бы "кнопка". Вместо того, чтобы писать "буттон".

Петер вообще здец! Как вы вообще на него до сих пор ведетесь?