Сокращение — вслух

Актуальная тема – ваше мнение

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Тигра » 13 дек 2017, 12:58

Adada, это же требует отповеди — и строгой!
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 55322
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Сокращение — вслух

Сообщение adada » 13 дек 2017, 13:02

fililog писал(а):И смотреть вражеские фильмы, чтобы знать врага изнутри! Кто бы знал, к чему это приведет.


Я, пожалуй, сам посмотрю фильмы с Царой и сам, без сторонних сомнительных «оценочных суждений» оценю, насколько они могли бы на меня в моем прошлом повлиять. ™)
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 39488
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Сокращение — вслух

Сообщение fililog » 13 дек 2017, 14:10

Одним фильмом с Сарой не обойтись. Надо все пересмотреть! Иначе не полное суждение будет. :D
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 10576
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Сокращение — вслух

Сообщение fililog » 13 дек 2017, 14:16

Peter писал(а):приравнивает к полу небосвод
(см. светило, вставшее из вод).
Мы вышли все на свет из кинозала,

У меня не получается полная картина события.

Почему вставшее прошедшее вр., и откуда вода? светило это свет на горизонте, или свет в зале в конце сеанса?


Peter, Ваше замечание о "вставшем" навело меня на мысль: а почему не закатившемся светиле? Ведь когда отрубают голову, она падает на пол, то есть "приравнивает к полу небосвод", значит, "светило закатилось"... :?

Меч палача, как ты бы не сказала,
приравнивает к полу небосвод
(см. светило, вставшее из вод).

Изображение
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 10576
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Сокращение — вслух

Сообщение adada » 13 дек 2017, 15:21

fililog писал(а):Одним фильмом с Сарой не обойтись. Надо все пересмотреть! Иначе не полное суждение будет. :D


Для релевантности я скачал четыре фильма с Царой Леандер (Zarah Leander), разных лет: "Хабанера" (1937), "Дорога на эшафот"/"Сердце королевы" (урезанную "советскую" и полную версии) (1940), "Веселая Куба" (1952), "Как я научился любить женщин" ("Das Gewisse Etwas der Frauen", 1966).
Попробую познакомиться с ними, хотя бы в режиме перемотки.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 39488
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Сокращение — вслух

Сообщение adada » 13 дек 2017, 15:54

Peter писал(а):
...приравнивает к полу небосвод
(см. светило, вставшее из вод).

Мы вышли все на свет из кинозала...


У меня не получается полная картина события.


Объяснение здесь только одно: библеистское.

"И сказал Бог: да будет свет... И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды... И назвал Бог твердь небом."


Небосвод > небо-с-вод > небесная твердь > источник и средоточие света, светил.

И далее: светоносная твердь > твердь киноэкрана, отделяющего светоносную воду кинопроекции от мутной воды кинозала. ™)
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 39488
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Peter » 15 дек 2017, 04:53

Французкая версия от Vingt Sonnets à Marie Stuart вряд ли в сете, но я могу заказать её от библиотеки через ?дистанционную аренду?, или купить во Франции.

Выдержка есть, но она - шестой сонет: https://charybde2.wordpress.com/2014/10 ... h-brodsky/

XIV сонет: http://ddata.over-blog.com/xxxyyy/3/91/ ... aprose.pdf

а как читать?
см. смотри (интонация на предложение, смотри "светило, ставшее из вод", не на "смотри светило", )

по-немецки читаются так
s. siehe
cf. це эфф
vgl. vergleiche


Заказал в нашей библиотеке дистанционной арендой (?, дистанционным прокатом?, Fernausleihe, просто незнаю), том в стране два экземпляра, но не в местной библиотеке.
Последний раз редактировалось Peter 15 дек 2017, 14:21, всего редактировалось 2 раз(а).
Peter
 
Сообщений: 977
Зарегистрирован:
06 янв 2010, 04:22

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Peter » 15 дек 2017, 14:19

Тигра писал(а):
fililog писал(а):Кстати, интересно, а как это cf. читают по-английски? Это "смотри"? Французский вариант не нашла, думаю, что там что-нибудь типа "v." должно быть...

cf. — это "ср.", а не "см.". Сравни.


говорят compare, compare with, see-eff.

https://english.stackexchange.com/questions/21110/how-is-cf-to-be-pronounced

cf. существует в разных языках, нем., англ., франц.

https://de.wiktionary.org/wiki/cf.
Последний раз редактировалось Peter 18 дек 2017, 00:08, всего редактировалось 1 раз.
Peter
 
Сообщений: 977
Зарегистрирован:
06 янв 2010, 04:22

Re: Сокращение — вслух

Сообщение adada » 15 дек 2017, 17:33

Peter писал(а):Французская версия Vingt Sonnets à Marie Stuart вряд ли в сети


В сети, как правило, всегда есть или больше того, что мы найти можем, или меньше того, что желаем. ™)

Но если без французского обойтись нельзя -- иду навстречу и в результате повторного сыска предлагаю ссылку на сб. Joseph Brodsky, "Poèmes. 1961-1987", Gallimard, 1987:
Изображение 40CACB4ACF3D525A5F5C6C4F98BB23E1246FBAEA
(полный формат ссылки: magnet:?xt=urn:btih:40CACB4ACF3D525A5F5C6C4F98BB23E1246FBAEA)

И фрагмент оттуда:

    II
    C'était au lendemain de la guerre à outrance,
    quand on aurait passé même un rat au fourneau,
    et Sarah Leander, allant vers l'échafaud,
    fut donnée en spectacle aux yeux de mon enfance.

    Le glaive fit tomber sur la même balance
    la terre avec le ciel par la main du bourreau :
    c'était comme un soleil qui se levait des eaux!
    Nous rejoignons le jour quand finit la séance,

    mais un appel nous reconduit, quand la nuit vient,
    au cinéma Spartak. Ses entrailles douillettes
    surpassent en douceur le soir européen.

    Les stars sont en photos, la brune est en vedette,
    on projette deux films, on attend pour chacun,
    et pas un seul vendeur de place à la sauvette...

    (trad. C. Ernoult)
Последний раз редактировалось adada 17 дек 2017, 02:05, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 39488
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Е.О. » 16 дек 2017, 18:32

.
Е.О.
 
Сообщений: 5014
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Peter » 16 дек 2017, 20:56

(Trad. C. Ernoult)

trad. française de Claude Ernoult ; trad. française d'André Markowicz

подождём перевода Марковича.

c'était comme un soleil qui se levait des eaux! (Trad. C. Ernoult)

см. = это было как ...
Интересно, что не Солнце (le soleil), а какое-либо солнце, одно солнце (un soleil).
Peter
 
Сообщений: 977
Зарегистрирован:
06 янв 2010, 04:22

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Тигра » 16 дек 2017, 21:08

По-моему, этот французский перевод просто ужасен.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 55322
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

™)

Сообщение adada » 16 дек 2017, 22:00

Если бы я был Директором по печати переводной литературы, я бы распорядился -- основываясь на антимонопольном законодательстве -- первопечатные переводы издавать только с вариантами от двух или более переводчиков.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 39488
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Peter » 16 дек 2017, 23:23

*
Последний раз редактировалось Peter 01 янв 2018, 21:50, всего редактировалось 2 раз(а).
Peter
 
Сообщений: 977
Зарегистрирован:
06 янв 2010, 04:22

Re: Сокращение — вслух

Сообщение adada » 17 дек 2017, 00:20

Peter писал(а):а) можно полный французский текст (Trad. C. Ernoult)? Сп-о.


Ё-моё, а Вы, что, файлы по торрент-протоколу скачивать не можете?! И моими магнет-ссылками на сборники стихов Бродского на английском и французском так и не воспользовались? XXI век... я балдею... ™)
Ладно, сейчас я на смартфоне, а завтра с ББ переброшу книги на облако (cloud) и дам ссылку.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 39488
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Тигра » 17 дек 2017, 00:22

Peter писал(а):В связи с трофейными фильмами Ц. Л., куда идет "Золотая симфония" (из Перевала Дятлова, 25 января 1959 г. вечером, в Вижае. Хроника

Как это связано с трофейными фильмами, Зарой Леандр или Бродским?
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 55322
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Peter » 17 дек 2017, 01:40

В конце большой войны не на живот,
когда что было жарили без сала,
Мари, я видел мальчиком, как Сара
Леандр шла топ-топ на эшафот.
Меч палача, как ты бы не сказала,
приравнивает к полу небосвод
(см. светило, вставшее из вод).
Мы вышли все на свет из кинозала,
но нечто нас в час сумерек зовет
назад в "Спартак", в чьей плюшевой утробе
приятнее, чем вечером в Европе,
там снимки звезд, там главная — брюнет,
там две картины, очередь на обе.
И лишнего билета нет.


C'était au lendemain de la guerre à outrance,
quand on aurait passé même un rat au fourneau,
et Sarah Leander, allant vers l'échafaud,
fut donnée en spectacle aux yeux de mon enfance.
Le glaive fit tomber sur la même balance
la terre avec le ciel par la main du bourreau :
c'était comme un soleil qui se levait des eaux!
Nous rejoignons le jour quand finit la séance,
mais un appel nous reconduit, quand la nuit vient,
au cinéma Spartak. Ses entrailles douillettes
surpassent en douceur le soir européen.
Les stars sont en photos, la brune est en vedette,
on projette deux films, on attend pour chacun,
et pas un seul vendeur de place à la sauvette...


[Je ne trouve pas les noms des traducteurs avec l'appropriation qui a traduit quoi.]


Золотая Симфония - Австрия 1956, Ганс Мосер. Итак

Я перевел бы Вечер в Европе на театр в Берлине или Вене или Париже, но лучше Берлин. Или не le soir européen, но chaque soirée en Allemagne/à Berlin/soirée occidentale/le soir même à Berline. Там игра вечер - вечеринка?
Последний раз редактировалось Peter 17 дек 2017, 02:21, всего редактировалось 2 раз(а).
Peter
 
Сообщений: 977
Зарегистрирован:
06 янв 2010, 04:22

Re: Сокращение — вслух

Сообщение adada » 17 дек 2017, 02:11

Ну раз так -- тогда и я, воспользовавшись возможностями своего свободного графика посещения суток, заливаю французскую книгу (для надежности на два облака) и сообщаю ссылки. ™)
Brodsky, Poèmes 1961-1987
https://klaaskoster.stackstorage.com/s/rovhTryNKfBdWfp
https://adada.dattodrive.com/index.php/ ... 1OWdGaos0y
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 39488
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Peter » 17 дек 2017, 02:13

спасибо искал нашел и скачал, и отредактировал.
Peter
 
Сообщений: 977
Зарегистрирован:
06 янв 2010, 04:22

Re: Сокращение — вслух

Сообщение adada » 17 дек 2017, 02:24

Peter писал(а):Я перевел бы Вечер в Европе, как театр в Берлине или Вене или Париже, но лучше Берлин. По крайней мере не le soir européen, но chaque soirée en Allemagne/à Berlin/soirée occidentale. Там игра вечер - вечеринка?


Бродский писал(а):     I
...И Люксембургский, в частности? Сюды
забрел я как-то после ресторана
взглянуть глазами старого барана
на новые ворота и в пруды...
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 39488
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Тигра » 17 дек 2017, 02:38

Все 20 сонетов — парижские и обращены к статуе Марии Стюарт в Люксембургском саду (не путать с Люксембургом). Сам Париж упоминается многажды, плас де Вож, Эйфелева башня и так далее.

И ты в саду французском непохожа
на ту, с ума сводившую вчерась.


Париж не изменился. Плас де Вож
по-прежнему, скажу тебе, квадратна.
Река не потекла еще обратно.
Бульвар Распай по-прежнему пригож.
Из нового — концерты за бесплатно
и башня, чтоб почувствовать — ты вошь.
Есть многие, с кем свидеться приятно,
но первым прокричавши "как живешь?"

В Париже, ночью, в ресторане... шик
подобной фразы — праздник носоглотки.
И входит айне кляйне нахт мужик,
внося мордоворот в косоворотке.
Кафе. Бульвар. Подруга на плече.
Луна, что твой генсек в параличе.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 55322
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Peter » 17 дек 2017, 03:08

да знаем уже. Я там гулял (бродил?), памятник не заметил, стихи не писал.

"Вечер в Европе" просто вечер, или мероприятие?

quand la nuit vient = comme la nuit tombe, в час сумерек.
Peter
 
Сообщений: 977
Зарегистрирован:
06 янв 2010, 04:22

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Тигра » 17 дек 2017, 04:16

Просто вечер.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 55322
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Тигра » 17 дек 2017, 04:20

Изображение

Вот такая она там стоит.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 55322
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Peter » 23 дек 2017, 21:28

tu n'auras plus même un billet au noir.


verrons shto budet dalshe
(computer pod rukoi ne pishet kirillitsu)
Peter
 
Сообщений: 977
Зарегистрирован:
06 янв 2010, 04:22

Re: Сокращение — вслух

Сообщение adada » 23 дек 2017, 21:49

У меня есть под рукой приличная кирилличная клавиатура -- но даже с нею я теряю нить... ™)

    Я слов не узнавал давно знакомых.
    Не раз хотелось душу мне излить,
    А я сбивался и, теряя нить,
    О звездах речь вел, впутывал в беседу
    Кассиопею или Андромеду.
™)™)
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 39488
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Peter » 23 дек 2017, 22:04

u menya etsho drugaya rabota. No vsjo taki poluchil izdanie c chetyrmya versiyami.
Последний раз редактировалось Peter 23 дек 2017, 22:53, всего редактировалось 3 раз(а).
Peter
 
Сообщений: 977
Зарегистрирован:
06 янв 2010, 04:22

Re: Сокращение — вслух

Сообщение adada » 23 дек 2017, 22:48

Я, в силу своего ненормированного графика посещения суток и по причине личной свободы, когда мне попадается в руки толковая книга, принимаю радикальные меры, чтобы она очутилась в и-нете. ™)
Но сборником вариантов переводов стихов с русского языка на несколько других заниматься бы не стал: не понимаю, какое практическое значение может иметь такой источник.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 39488
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Элси Р. » 24 дек 2017, 00:27

Интересно девки пляшут!

Я писал в этой теме!
Где мои посты?
Элси! Элси Ринген! Смешать, но не взвешивать!
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 14300
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Тигра » 24 дек 2017, 01:05

Элси Р. писал(а):Интересно девки пляшут!

Я писал в этой теме!
Где мои посты?

Хе-хе.
Небось, вы в тот день разошлись нипадеццки, вот вас автоматом и рубанули повсюду.
Так сказать, автоматной очередью от пуза.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 55322
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Peter » 24 дек 2017, 02:06

adada писал(а):Я, в силу своего ненормированного графика посещения суток и по причине личной свободы, когда мне попадается в руки толковая книга, принимаю радикальные меры, чтобы она очутилась в и-нете..

У меня была забота, мне пришлось продавать рацию Кэт, и продал.
Последний раз редактировалось Peter 01 янв 2018, 21:49, всего редактировалось 2 раз(а).
Peter
 
Сообщений: 977
Зарегистрирован:
06 янв 2010, 04:22

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Peter » 24 дек 2017, 02:09

Достигнут максимальный общий размер Ваших вложений.


Après la guerre à mort ou peu s'en faut,
quand le saindoux faisait des fêtes dures,
je vis Sarah Léandre tout pure
marcher - j'étais tout gosse - à I'échafaud,
lequel, faisons de la littérature,
mélange ou rend futile bas et haut
(cf. Phébus à l'aube sur les eaux).
Nous ressortîmes de la salle obscure
mais les feux de la rampe dans Ie fau-
ve du Spartak attiraient davantage
que les feux de l'Europe et les carnages.
Là, au Spartak, la brune est la vraie star :
la file pour deux films, mais, bisque ou rage,
tu n'auras plus même un billet au noir.


редакция за акценты французкие не OCR-ованые.
Последний раз редактировалось Peter 24 дек 2017, 02:24, всего редактировалось 2 раз(а).
Peter
 
Сообщений: 977
Зарегистрирован:
06 янв 2010, 04:22

Re: Сокращение — вслух

Сообщение adada » 24 дек 2017, 02:21

Рацію має сусід, а я маю кулемета! ™)
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 39488
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Peter » 24 дек 2017, 02:25

Редакция лэнд-лиз
Peter
 
Сообщений: 977
Зарегистрирован:
06 янв 2010, 04:22

Re: Сокращение — вслух

Сообщение adada » 24 дек 2017, 02:42

Peter писал(а):cf. Phébus à l'aube sur les eaux


Впрочем, спорить не буду, в этом есть и позитив.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 39488
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Peter » 24 дек 2017, 02:55

André Markowicz перевод. писал(а):cf. Phébus à l'aube sur les eaux
Peter
 
Сообщений: 977
Зарегистрирован:
06 янв 2010, 04:22

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Элси Р. » 24 дек 2017, 07:31

А против моих идей кто-то против?
Элси! Элси Ринген! Смешать, но не взвешивать!
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 14300
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Peter » 05 янв 2018, 04:18

Извините, а OP французкий знает? Любопытно, как OP оценивает английский перевод?
Peter
 
Сообщений: 977
Зарегистрирован:
06 янв 2010, 04:22

Re: Сокращение — вслух

Сообщение adada » 10 янв 2018, 01:29

...Но сборником вариантов переводов стихов с русского языка на несколько других заниматься бы не стал...

...Но жизнь внесла, блин, свои коррективы, история сокращений Бродского получила развитие.
Некоторое время назад мне прислали репет-ссылку на комплект файлов интересного сборника с параллельными текстами цикла "Двадцать сонетов к Марии Стюарт" (1974) в переводе на английский и двух переводах на французский:
"Vingt Sonnets à Marie Stuart", Joseph Brodsky, trad. Claude Ernoult et André Markowicz, Twenty Sonnets to Mary, Queen of Scots, trad. Peter France, 2014, Les Doigts dans la Prose.

Ссылка могла оказаться времянкой, поэтому сетевые файлы я обработал, соединив в удобный pdf-формат, и решил познакомить с содержанием сборника (bzw., без целей коммерческого или любого другого распространения) и других участников форума.

Черно-белый вариант, читаемый на 99,9% (2,3 Мб):
https://drive.google.com/uc?id=1G3s41rZ ... t=download
https://klaaskoster.stackstorage.com/s/jSlrNGDkce3BL7g
https://adada.dattodrive.com/index.php/ ... BQQv7PgUxb
https://pan.baidu.com/s/1eTHXWWi

Цветной/серый вариант (38 Мб)
https://drive.google.com/uc?id=1nLpNWpv ... t=download
https://klaaskoster.stackstorage.com/s/xfempwqx927AgpY
https://adada.dattodrive.com/index.php/ ... gN0z68FOaw
https://pan.baidu.com/s/1pNojEOz

+
Скачивание с baidu -- по кнопке со стрелкой ↓ и размером файла в скобках.
Последний раз редактировалось adada 10 янв 2018, 09:48, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 39488
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Сокращение — вслух

Сообщение Тигра » 10 янв 2018, 02:07

adada писал(а):bzw

А это что за зверь?
Или, скорее, звук, который зверь произносит.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 55322
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Пред.След.

Вернуться в Вече

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 16