Страница 1 из 1

Франки против французов

СообщениеДобавлено: 10 дек 2010, 21:32
РМЛ
Никогда не обращал внимания на то, что, оказывается, есть франко-русские словари и французско-русские. Возникает вопрос: франк и француз – однокорневые слова (с чередующейся согласной)?
Попросил справочную службу русского языка (неделю назад) разобрать слово «француз» по составу – молчание ягнят. :)

Re: Франки против французов

СообщениеДобавлено: 10 дек 2010, 23:11
adada
Корни корнями, но надо бы признать, что "франко-" и "французско-" -- вполне тождественные синонимы, употребление которых регулировалось модой и, так называемым, языковым вкусом интеллигенции, мятущимся и переменчивым.

Смотрите, как симпатична элегантность, с которой их синонимичность использовалась в произведениях В. Конецкого! "Я просто раздумывал о пенсионных делах и листал англо-французский словарь, готовясь к встрече с Пуэнт-Нуаром. Франко-русского у нас не было, а говорят здесь по-французски - торговцы сувенирами, естественно, а не феллахи."

Re: Франки против французов

СообщениеДобавлено: 10 дек 2010, 23:21
Саид
РМЛ пишет:
Попросил справочную службу русского языка (неделю назад) разобрать слово «француз» по составу – молчание ягнят. :)

Тихонов в своём Морфемно-орфографическом в разных словах выделяет основы франк- (страницей назад), франц- (в т. ч. и для француза), а также франциск-. Суффикс -уз-, правда, выглядит забавно, но в целом, имхо, логично ;).

Re: Франки против французов

СообщениеДобавлено: 11 дек 2010, 00:25
adada
Что-то мне думается, что участник 'РМЛ' не столько аффиксами и агглютинациями интересуется, сколько интересуется, как бы это ему пожестче столкнуть между собой "франко-" и "французско-"...

Re: Франки против французов

СообщениеДобавлено: 11 дек 2010, 02:21
Е.О.
РМЛ писал(а): Возникает вопрос: франк и француз – однокорневые слова (с чередующейся согласной)?

Предполагаю, что ответ зависит от используемого определения понятия "корень".
Встречный вопрос: а в какой ситуации это может иметь хоть какое-то значение?
Всем и так ясно, что эти слова имеют общее происхождение.

Re: Франки против французов

СообщениеДобавлено: 11 дек 2010, 13:01
РМЛ
adada писал(а):Что-то мне думается, что участник 'РМЛ' не столько аффиксами и агглютинациями интересуется, сколько интересуется, как бы это ему пожестче столкнуть между собой "франко-" и "французско-"...

Просто не нравится нелепое слово «француз», оно с детства вызывало усмешку. Я не специалист, но слово это, по-видимому, немецкое.
Саид прав - суффикс «уз» выглядит забавно. Вероятно, здесь корнем является всё слово. Буква «у» всегда остается, а «з» и «ж» - чередующиеся (француз - француженка).

Re: Франки против французов

СообщениеДобавлено: 11 дек 2010, 13:04
РМЛ
Е.О. писал(а):[Встречный вопрос: а в какой ситуации это может иметь хоть какое-то значение?
Всем и так ясно, что эти слова имеют общее происхождение.

Где должны жить «французы»? По здравому смыслу во «Французии», но ни как не во Франции (греки - Греция, турки – Турция, шведы – Швеция). :)

Re: Франки против французов

СообщениеДобавлено: 11 дек 2010, 13:25
adada
"Уз" в слове "француз" имеет историческую подоплеку, историческое предопределение. Поскольку два народа и два государства были связаны в прошлом между собой тесными узами.

Не напрасно вложил автор "Василия Теркина" в уста одного из героев:
    "-- По теперешним чувствам господ французов к нам, русским, не мудрено заставить их тряхнуть мошной. Только сдается мне, Арсений Кирилыч, вся их дружба и сладость по нашему адресу значит одно: "отшлепай ты вместе с нами немца". А когда мы у него Эльзас и Лотарингию обратно отберем, тогда и дружбу по шапке!"

Теперь со спорными территориями все устаканилось, вот "франки" и начали постепенно сменять "французов".

Справка, конечно, такую "кисть" вам не даст...

Re: Франки против французов

СообщениеДобавлено: 11 дек 2010, 15:41
самый главный енот
adada писал(а): Я не специалист, но слово это, по-видимому, немецкое.
Саид прав - суффикс «уз» выглядит забавно. Вероятно, здесь корнем является всё слово. Буква «у» всегда остается, а «з» и «ж» - чередующиеся (француз - француженка).

Фасмер:
Заимств. из ср.-в.-н. franzôs, ср.-нж.-нем. franzôs "французский, француз" от ст.-франц. françois с диал. о из оi

Re: Франки против французов

СообщениеДобавлено: 11 дек 2010, 15:49
adada
В глазах последней цитаты адада не только не специалист, а даже и хуже...

Re: Франки против французов

СообщениеДобавлено: 11 дек 2010, 16:11
Е.О.
adada писал(а):"Уз" в слове "француз" имеет историческую подоплеку, историческое предопределение. Поскольку два народа и два государства были связаны в прошлом между собой тесными узами.

... и узы эти образовались благодаря катарам, т. е. татарам (они же казаки), пришедшим во Францию из Руси (она же Монголия). Учение проф. Фоменки живет и побеждает! :)
-----
Если родственные иноязычнные слова заимствованы вместе со своими иноязычными суффиксами, то нужно ли их считать однокоренными? ИМХО: дело вкуса. Например, считать ли однокоренными "парк" и "паркинг"? Хочешь -- считай, не хочешь -- не считай. Ничего от этого не изменится.

Re: Франки против французов

СообщениеДобавлено: 11 дек 2010, 16:42
adada
Новая болтология как история, альтернативная Новой хронологии...