Страница 4 из 5

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 07 сен 2019, 17:58
Элси Р.
Из фильма "Стиляги". Очень мощно!

https://www.youtube.com/watch?v=T5en0EXenO4

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 07 сен 2019, 18:07
Элси Р.
левчик писал(а):(+) Француз был бы Жан Форалбер.

Не угадал тут ты. ВоральбЕр они сказали! (про Жан я вообще молчу - считаю это просто вашей шуткой)

Давай, Лёвчик, поспорь с носителями языка! Давай-давай!
Поучи их как правильно по-французски слова произносить. Успеха вам!

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 07 сен 2019, 18:23
Элси Р.
И, Лёвчик, вообще не ипи мне мозг.

Скриншот с французской версии

Изображение

И французская Кейт, более чем четко, там говорит: "Ханс?"

Иди домой, короче, умник! Гребаный знаток французского...
==
Жан! Придумают же...

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 07 сен 2019, 18:31
Элси Р.
Я спасибо тебе, Лёвчик, сказал за помощь? Сказал. Искренне сказал. Это мне реально очень сильно помогло.

Но это не значит еще, что ты мой лучший друг, бегемотмот!

Я внятно изъясняюсь?

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 07 сен 2019, 18:44
левчик
Элси Р. писал(а):Я внятно изъясняюсь?

Ты внятно изъясняешься, когда бываешь трезвым. Но это так редко бывает...

(+) Боже, избавь меня от таких друзей. А я врагами я и сам справлюсь. (с)

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 07 сен 2019, 18:46
левчик
Элси Р. писал(а):Давай, Лёвчик, поспорь с носителями языка! Давай-давай!

Это ты что-ли "носитель"? Нос длинный?

Дятел, Они сказали так потому, что он немец.
(+) Француз был бы Жан Форалбер.

Усвоил, носитель СПИДа?

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 07 сен 2019, 18:48
Элси Р.
левчик писал(а):
Элси Р. писал(а):Я внятно изъясняюсь?

Ты внятно изъясняешься, когда бываешь трезвым. Но это так редко бывает...

Ну тут как в том известном фильме: "У каждого свои недостатки" (с).

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 07 сен 2019, 18:50
Элси Р.
левчик писал(а):
Элси Р. писал(а):Давай, Лёвчик, поспорь с носителями языка! Давай-давай!

Это ты что-ли "носитель"? Нос длинный?

Дятел, Они сказали так потому, что он немец.
(+) Француз был бы Жан Форалбер.

Усвоил, носитель СПИДа?

Кто немец? Ганс во Французских Альпах немец? Интересная мысль!

А насчет носителя... Я, по-моему, уже говорил, что французского я не знаю.
Но с другой стороны - я французскую версию слушал на слух.
Вы правда считаете, что я не смогу озвучить на русский их произношение?
Я по-вашему совсем дебил, что ли?

Кейт Волька! Застрелиться и не жить!

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 07 сен 2019, 21:15
fililog
Элси Р. писал(а):Кто немец? Ганс во Французских Альпах немец? Интересная мысль!

Так, вроде бы в швейцарских?!

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 07 сен 2019, 21:22
ne znatok
Осcподи, мало мне было bormato, у которого я половину не понимаю, так теперь еще и Элси со своим "неортодоксальным подходом".

В общем, как писал Иртеньев -
    То ли вредно мне спиртное,
    То ли просто возрастное.

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 07 сен 2019, 21:26
Элси Р.
fililog писал(а):
Элси Р. писал(а):Кто немец? Ганс во Французских Альпах немец? Интересная мысль!

Так, вроде бы в швейцарских?!

Уважаемая Филя! Вот я как будто с деревьями разговариваю.
Я же очень подробно в самом начале рассказывал, что Альпы швейцарскими были только в версии "Логруса". Во всех остальных версиях они были французскими.
viewtopic.php?p=483430#p483430
Почему "Логрус" перенес действие из Французских Альп в Швейцарские? Да поди знай!
Может просто потому, что Ганс Форальберг как бы совсем не французская фамилия? И их коробило ее переводить на французский манер ФоральбЕрг? Я точно не знаю.

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 07 сен 2019, 21:28
Элси Р.
ne znatok писал(а):Осcподи, мало мне было bortmato, у которого я половину не понимаю, так теперь еще и Элси со своим "неортодоксальным подходом".

Элси много не бывает. Это вам не какой-нибудь там Иртеньев!

UPD. И кстати, кто такой Бортмато?
Это у вас мания, что ли, какая-то филологическая, лишние буквы добавлять?
Мне даже страшно представить, какую букву вы мне хотите добавить...

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 07 сен 2019, 21:34
ne znatok
Исправила.

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 07 сен 2019, 21:43
Элси Р.
ne znatok писал(а):Исправила.

Не, давайте лучше по делу поговорим.
Вы какой язык знаете?

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 07 сен 2019, 21:49
ne znatok
C языками у меня неважно, признаЮсь.

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 07 сен 2019, 21:52
Элси Р.
ne znatok писал(а):C языками у меня неважно, признаЮсь.

Ну и ладно. Это не самое главное.

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 07 сен 2019, 22:02
ne znatok
Спасибо! Успокоили. )

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 09 сен 2019, 00:45
Элси Р.
fililog писал(а):
Вот как я поызмывался над пиратской версией.

Поызмывался так поызмывался. ;)

А, ну да! Измываться. Что-то у меня буковки попутались...
Я почему-то подумал, что тут та же история, что с историей и предысторией. Замкнуло натурально!
Я всегда говорил, что лишние знания иногда мешают. :oops:

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 09 сен 2019, 01:05
ne znatok
Элси Р. писал(а):Я всегда говорил, что лишние знания иногда мешают. :oops:

Дык, этa.... Многие знания — многие печали. (

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 12 сен 2019, 13:13
Элси Р.
Элси Р. писал(а):Нашел французскую версию. Ща качнем!

Всё оказалось не так просто. Почти неделю на это дело убил. То демоверсию подсунут, то на торренте (на торренте, Карл!) выложат версию, где zip-архив, кстати неужатый, надо через пароль распаковывать. А где оный пароль брать я так и не понял. Наверное, денег хотели тут - но кому и, главное, сколько их платить при этом нихрена не сказали...

Но в общем нашел. Правда, после установки она у меня по неизвестной причине не запускается. Ну да и бог с ней! Я и не собирался в нее играть. Мне ее внутренности нужны были только. И я их получил.

===

Фраза про дождь по-французски звучала так.

Il pleut encore beaucoup. Je vais attendre que l'orage se calme avant de sortir.

Яндекс-Переводчик перевел так:
По-прежнему идет сильный дождь. Я подожду, пока утихнет гроза, прежде чем выйти.

Здесь, кстати, имеем ту же многозначность, что и в английском языке.
Orage (фр.)
1. Гроза, шторм, буря, ураган
2. Ливень
3. Ненастье

Всё равно остаюсь при своем мнении, что наши локализаторы взяли самое мягкое значение, хотя мне кажется, что "буря" или "гроза" были бы уместнее.
Возможно, они оттолкнулись от видео- и аудиоэффектов игры. Молния за окном не сверкала и гром также не гремел.

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 12 сен 2019, 13:19
Элси Р.
Кстати, не сказать, что файлом с субтитрами удобно пользоваться. Там всё навалено в кучу - но это ладно, это можно рассортировать.
Хуже другое. Диакритика передается через кириллицу.

Вот типа такого:

Arrкtez зa tout de suite!

Вот эту гадость всё равно вручную придется править.

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 12 сен 2019, 15:14
Элси Р.
Схема примерно такая.

Написано / отображается в субтитрах

й / é
и / è
к / ê

a (латиница) / a
а (русская) / à
(вот здесь вообще особо радует. Прям несказанно!)

o (латиница) / o
о (русская) / î
(ну это вообще ништяк ништяковый!)

ы / û
з / ç

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 12 сен 2019, 16:00
Элси Р.
Элси Р. писал(а):Схема примерно такая.

Написано / отображается в субтитрах

й / é
и / è
к / ê
...

И это еще не все буквы. Как минимум, там еще "ф" и "щ" есть.

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 12 сен 2019, 18:41
Элси Р.
Надо будет кое-где подправить диакритику.

Потому что я написал: Mais vous étes ici pour empécher cela, n'est-ce pas?
А надо было: Mais vous êtes ici pour empêcher cela, n'est-ce pas?

На перевод, правда, влияет чуть более чем никак - но всё равно, всё должно быть по уму.

И я не виноват тут, на их субтитрах не видно нихрена, что за знаки стоят.

Изображение

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 12 сен 2019, 20:02
Элси Р.
Но там вообще диакритика над е была нарисована так, что я ее не всегда даже и саму замечал. Куда уж там три разновидности различать?

Я специально увеличил изображение. Там можно разглядеть, что знаки разные. Но это практически нереально разглядеть при нормальном размере изображения.

Изображение
Изображение
Изображение

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 12 сен 2019, 20:10
Элси Р.
Знаете, я чего подумал? Русский язык в 1918 году убрал из своего языка все атавизмы типа "ять" и "ер" - а французский так с ними и живет по сей день, хоть они и нафиг и не нужны.

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 12 сен 2019, 21:34
Тигра
У них нужны. Не во всех случаях, но во многих они дают другой звук.

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 12 сен 2019, 22:23
Элси Р.
Тигра писал(а):У них нужны. Не во всех случаях, но во многих они дают другой звук.

Так я и говорю, атавизм. Звуки на письме изображать...

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 12 сен 2019, 22:24
Элси Р.
А трудяга Элси опять закрыл по традиции в "Обсуждении ответов Справки" все темы и обсуждения. Такой успех вам, филологам, никогда даже и не снился (не путать со СНИЛС).

Изображение

====

Вообще-то любой посторонний человек, которого занесет в эту тему - совершенно естественно посчитает меня главным экспертом в вопросе. Нет?

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 13 сен 2019, 00:02
Элси Р.
Во какую фразу я сегодня ухитрился воткнуть:
Да он просто уже навязчивым уже просто каким-то становится просто.

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 13 сен 2019, 00:29
Элси Р.
Меня бросили все на всех форумах. Мне что, песни, что ли, начать петь или что?

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 13 сен 2019, 00:33
Тигра
Спокойствие, только спокойствие.

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 13 сен 2019, 01:41
Элси Р.
Тигра писал(а):Спокойствие, только спокойствие.

Э, Тигра, вы не Карлсон - да и я еще, слава богу, не Фрекен Хильдур Бок.

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 13 сен 2019, 05:11
Элси Р.
Песню классную нашел. Называется "Разговор с деревом" (мое любимое занятие так-то).

Послушай, человек! Я - дерево: ни рук, ни ног.
Беззащитное созданье.
Хотя и лишено сознанья,
Но все же я твой верный друг.

Послушай, человек! На языке твоих наук
Вся жизнь - обмен веществ в природе.
И как источник кислорода,
Я больше чем твой верный друг.


Скажи, разве это дает тебе право
Вбивать в меня гвозди, и ради забавы
Врезать в мое тело ножом свое имя,
Ломать мои ветки руками своими.
Кто дал тебе право, кто дал тебе право,
На эту расправу?

Послушай, человек! Как друг, я жертвую собой.
Дома, бумага, даже мебель.
А, вспомни, сколько смотрит в небо -
Крестов, сколоченных тобой?

Послушай, человек! Ты сам, конечно, сознаешь -
Крестов могло бы быть и меньше.
Но то, что было не изменишь,
И время вспять не повернешь.

Скажи, разве это дает тебе право
Вбивать в меня гвозди и ради забавы
Врезать в мое тело ножом свое имя,
Ломать мои ветки руками своими.
Кто дал тебе право, кто дал тебе право
На эту расправу?


Изображение

(сами понимаете, что Элси вам фуфло не подсунет - тут оригинальное аудио 80-х годов)

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 13 сен 2019, 17:15
Элси Р.
Какой же кошмар в Академических словарях пишут.

Допустимые переносы: по-дбить, подб-росить


Хочется купить пулемет... (или пул-емет)

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 14 сен 2019, 03:54
Элси Р.
Изображение

Со стороны никогда не догадаться, что такими хитроумными текстами мы договориваемся о РЕАЛЬНОЙ встрече в воскресенье.

Более того, их я знаю 10 лет и трудно было решиться только на первый шаг (я 4 года это оттягивал), но там к нам хочет присоединиться новый персонаж, которого лично я знаю только с весны всего.
Наверное, что-то во мне есть, что люди ко мне тянутся (я не про интернет - там понятно всё, я герой) - тут вживую тянутся.
А те, кто втянулся, потом общаются годами. Несмотря на разницу в возрасте в 30 лет (по логике он мне даже не сын, а почти полувнук. А меж тем мы общаемся просто как друзья с одного двора)
Ну хоть что-то полезное во мне есть...

---
Пояснение именно для вас (филилогов).
Мой второй Администратор и с кем мы договариваемся имеет ник savt, поэтому здесь Елефант и Слонавт не набор букв, а игра слов (поясняю только по одной причине, что в здравом уме об этом не догадаться).

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 14 сен 2019, 04:39
Элси Р.
Изображение

Вот согласитесь со мной, что если я включу эту песню через пять или десять лет ее дослушают до конца...
А если я включу песню-победительницу ее просто выключат на 13 секунде.
Я не прав?

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 14 сен 2019, 05:20
Элси Р.
Как же это? Как же так?
Я была одна.
А теперь во мне живет -
Он или Она.

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 14 сен 2019, 11:42
Элси Р.
Солнце осветило горизонт -
Утро оборвало мой сладкий сон,
Я проснулся, я был поражён:
Ощутил годам урон.

Словно в первый раз я увидел свет,
Словно в первый раз я был им согрет,
Годы ощутил, хоть я и не дед -
Мне сегодня 30 лет!

В этот день родили меня на свет,
В этот день с иголочки я одет,
В этот день теплом вашим я согрет:
Мне сегодня 30 лет!

В этот день скажу юности: "Привет!"
В этот день я в зрелость возьму билет,
В этот день и водка не во вред -
Мне сегодня 30 лет!

Солнце наливаясь вошло в зенит,
Музыка в моих ушах звенит,
Не грусти и даже не делай вид,
Каждая нота мне говорит.

Я рукой нащупал свой карман -
Он мне намекнул, что я буду пьян,
Говорит мне день: - Держись, братан!
Лучше протирай стакан!

В этот день родили меня на свет,
В этот день с иголочки я одет,
В этот день теплом вашим я согрет,
Мне сегодня 30 лет!

В этот день скажу юности: "Привет!"
В этот день я в зрелость возьму билет,
В этот день и водка не во вред,
Мне сегодня 30 лет!

Солнце опустилось за горизонт,
Дома у меня стаканов звон,
Собрались друзья со всех сторон,
Друг, врубай магнитофон!

Я имею право сегодня пить,
Я имею право сегодня жить,
Я имею право про всё забыть,
Да чего там говорить!

В этот день родили меня на свет,
В этот день с иголочки я одет,
В этот день теплом вашим я согрет,
Мне сегодня 30 лет!

В этот день скажу юности: "Привет!"
В этот день я в зрелость возьму билет,
В этот день и водка не во вред,
Мне сегодня 30 лет!


Изображение

Re: Игра "Сибирь" Неортодоксальный подход от Элси Р.

СообщениеДобавлено: 14 сен 2019, 11:55
Элси Р.
Вообще, конечно, надо было сильно ухитриться, чтобы в песню такие тексты вставлять "...Генерального секретаря ЦК КПСС М.Горбачева"...

Почетная профессия колхозный тракторист,
Нам наплевать на рок, что нам панк и металлист,
Мы фигачим каждый день
Все задачи Продовольственной программы.

Мы все за перестройку, мы дадим стране хлебца,
Мы поддерживаем речи от начала до конца,
Генерального секретаря ЦК КПСС М.Горбачева.


Изображение