Сами снимали, а украинцам не разрешили. Кто они такие? Как могли украинцы согласиться на такой абсурд?левчик писал(а):bormato писал(а):На съемке видно, как подписывается акт приемки.
Я хочу это видеть. Насколько мне известно, украинской стороне не разрешили снимать.
bormato писал(а):Сами снимали, а украинцам не разрешили.левчик писал(а):bormato писал(а):На съемке видно, как подписывается акт приемки.
Я хочу это видеть. Насколько мне известно, украинской стороне не разрешили снимать.
adada писал(а):В канализационной Сети расползались метастазы русофобского унитаза...
adada писал(а):Наоборот или как
Сами унитазы - возможно. Дата на кадре не указана. Но запрет, если таковой имел место, распространился бы и на само подписание, которое все- таки засняли. Но если засняли одни, то каким образом могли запретить снимать другим????? Запретить снимать мог из соображений секретности владелец судна - украинская сторона.левчик писал(а):Представленное ФСБ видео - очевидный фейк, поскольку съемка велась не в момент передачи. Скорее всего это кадры оперативной съемки ФСБ сразу после захвата.
bormato писал(а):Сами унитазы - возможно.
adada писал(а):Бандеровцы
adada писал(а):— мы ведь их сакральные унитазы обсуждаем?
Финн – человек, но финка – это холодное оружие, поляк – человек, но полька – это танец, канадец – человек, но канадка – это стрижка, голландец – человек, но голландка – печка, москвичка – человек, но “Москвич” – ведро с болтами.
Тигра писал(а):Мы тут когда-то преогромный список таких пар собрали.
Первый пароход «Sontay» с 1499 детьми прибыл в СССР 23 июня 1937 года, а всего четырьмя партиями прибыло 2895 детей и сопровождавших их 122 взрослых испанца возрастом от 19 до 50 лет. Дети прибывали в течение трёх лет, в 1937 году – 2664 ребёнка, в 1938 – 189, в 1939 – 42. [1]
Сложная судьба детей и языковой барьер были факторами их совместного существования и досуга. Подростки держались вместе, а чтобы не теряться и показывать окружающим свою принадлежность к республиканской Испании вскинутой вверх руки с кулаком и слов «NO PASARAN», как делали их родители в Испании, было не всегда достаточно, и многие носили на голове испанские армейские пилотки с кисточкой – символ бойцов республиканской Испании, сошедший с плакатов пропаганды, первых месяцев гражданской войны.
В СССР такие пилотки сразу получили прозвище «ИСПАНКА» [4], а страну захлестнула мода на подобные головные уборы преимущественно у детей и подростков.
https://vk.com/@livinghistoryrus-aleksa ... nii-i-sssr
Венгерка — многозначный термин. Возможные значения:
Венгерка — девочка, девушка или женщина, принадлежащая к венгерской национальности.
Венгерка — подвид сливы домашней, Prunus domestica subsp. insititia, сушеные плоды которого называются черносливом.
Венгерка — короткая куртка с нашитыми на груди поперечными шнурами.
Венгерка — бальный танец, основанный на народном венгерском танце чардаш.
Венгерка — посёлок в Тайшетском районе Иркутской области России.
«Венгерка» — резинка для рыболовных дорожек и донных удочек.
https://kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0 ... 0%BA%D0%B0
maggie писал(а):ленинградец или сочинец — человек, а ленинградка или сочинка — преферанс;
Тигра писал(а):Бороду знаю только эспаньолку.
левчик писал(а):Но тут я не копенгаген.
maggie писал(а):левчик писал(а):Но тут я не копенгаген.
О! ещё один пример.
Копенгаген город, а "не копенгаген" - человек.))
копенгаген - перепрошивка "компетентен"левчик писал(а):"не копенгаген" - это прикол.
Тигра писал(а):Такой же древний и затасканный, как "досвишвеция".
bormato писал(а):копенгаген - перепрошивка "компетентен"левчик писал(а):"не копенгаген" - это прикол.
Тигра писал(а):Да не в свидании дело, а в Дании.
До свиДАНИЯ — до свиШВЕЦИЯ.
bormato писал(а): я, как и левчик, прочел поверхностно
bormato писал(а): Если внимательно читать, потом куда-то это все еще и грузить
Тигра писал(а):А я контекстно. Сознательно.
bormato писал(а): Но вот я, как и левчик, прочел поверхностно.
Сейчас этот форум просматривают: mirage и гости: 100