Страница 1 из 2

Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 17:32
Е.О.
Встречаются ли такие? Я что-то ничего не припомню (разве что романы Ле Карре о русских шпионах). Любопытно было бы на себя со стороны посмотреть.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 18:23
ne znatok
Е.О. писал(а):Встречаются ли такие? Я что-то ничего не припомню (разве что романы Ле Карре о русских шпионах). Любопытно было бы на себя со стороны посмотреть.

"Таксович" в Лолите.
Малоприятный, хотя и проходной.
Единственный, кажется, руcский персонаж в романе.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 18:28
ne znatok
Агата Кристи Убийство в Восточном экспрессе, какая-то там не то графиня, не то княгиня.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 18:38
Е.О.
Набоков -- это не вполне зарубежная литература. У него в "Машеньке" почти все персонажи русские.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 18:41
ne znatok
Хех, решила проверить, правильно ли я вспомнила про Tаксовича и набрала в Гугле свою первую фразу, для скорости: "Таксович в Лолите".
И первая же ссылка оказалась на эссе Д. Быкова "Русский эмигрант как психологический тип". А вторая уже собственно на Лолиту.

Эссе Быкова начинается так:
Всякая культура порождает свой национальный тип, который, конечно, не распространяется на большинство. Типичное не то, что распространено, а то, что выражает сущность эпохи.
Так вот сущность каждой нации выражается не самым распространенным, но самым культурно используемым, самым популярным типом.

Британский полковник — ну нам все про него известно. Он послужил в Индии, приобрел кирпичный цвет лица <...>

Французский любовник — он никогда не может определиться, оставаться ли ему с женой или с любовницей, между двумя любовницами, как в одной новелле Мопассана, он тоже чаще всего выбрать не может <...>

Немецкий философ, он же немецкий генерал — он всегда пишет что-нибудь философическое, сидя в Ясной Поляне, которую он захватил, и желая почувствовать себя тоже немного философом. Самый классический представитель этого — Гейнц Гудериан или Гегель, в чьей философии тоже так много, в общем, военного. Неслучайно по нему жители Кёнигсберга сверяли часы. Немецкая философия и немецкая маршировка удивительным образом похожа. Этого довольно много даже у Ницше с его смешным культом душевного здоровья <...>

Так вот, что касается русских, они породили удивительный совершенно тип русского эмигранта. Русский человек, каким мы видим его в западной, а часто и в русской литературе, возьмем, например, ремарковскую «Ночь в Лиссабоне», где так прекрасно описан русский кабак с его постоянной ситуацией — склоки, драки, ностальгия, рыдания, «Калинки» и т.д. Русский эмигрант — он обладает тремя фундаментальными чертами.

Во-первых, он ненавидит туземцев, потому что, хотя он живет у них из милости и пользуется достижениями их скромной цивилизации, но, конечно, ни настоящей свободы, ни настоящей культуры у них нет. И эта ненависть вырывается наружу после первого же стакана знаменитой «Зубровки», продаваемой в таких кубических бутылях.

Вторая черта русского эмигранта — у него нет будущего. Он не думает о нем, его жизнь целиком сосредоточена на прошлом, с которым он сводит беспрерывные счеты.

Ну и третья черта — русский эмигрант пребывает в двух основных состояниях: он либо дерется, либо рыдает. Это состояния, которые наступают вследствие все той же «Зубровки».

И мне очень горько, на самом деле, что русский эмигрант выглядит в литературе туземцев такой карикатурной фигурой, этого соблазна не избегнул даже Набоков, самый лучший из русских эмигрантов...

И дальше про Таксовича.
Целиком эссе еще не читала:

https://haydamak.livejournal.com/606769.html

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 18:43
fililog
У Рильке — «Записки Мальте Лауридса Бригге» (своего рода вторая часть «Историй о Господе Боге»). В книге было два русских героя. Один из них — «маленький чиновник» Николай Кузьмич, который все время лежал на диване и читал наизусть стихи Пушкина и Некрасова. Другой — самозванец Гришка Отрепьев — называл себя сыном Ивана Грозного и даже недолго правил Россией.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 18:43
ne znatok
Е.О. писал(а):Набоков -- это не вполне зарубежная литература. У него в "Машеньке" почти все персонажи русские.

Я сознательно не упомянула Машеньку, потому что она написана на русском.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 18:53
maggie
Из современого.

Romance Books With Russian Heroes

These are romance novels that feature Russian heroes, for the Russophiles on Goodreads. Some of the books have American heroes of Russian descent.


https://www.goodreads.com/list/show/278 ... ian_Heroes

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 18:55
fililog
Е.О., наверно, если хотите со стороны посмотреть, почитайте дневники о путешествии в Россию хотя бы того же Дюма, ну или Готье, Кэрролла. Или Вам только литературное воплощение интересно?

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 19:02
volopo
Жюль Верн, "Гектор Сервадак".
Дюма, "Учитель фехтования".
Конан Дойль, "Смерть русского помещика" - на материале "Братьев Карамазовых".

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 19:20
Хелена
ne znatok писал(а):Агата Кристи Убийство в Восточном экспрессе, какая-то там не то графиня, не то княгиня.

Княгиня Наталья Драгомирова.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 19:22
Хелена
Конан Дойль, "Пенсне в золотой оправе".

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 19:25
Хелена
fililog писал(а):Е.О., наверно, если хотите со стороны посмотреть, почитайте дневники о путешествии в Россию хотя бы того же Дюма, ну или Готье, Кэрролла. Или Вам только литературное воплощение интересно?

Маркиз де Кюстин.
Герберт Уэллс.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 19:43
maggie
fililog писал(а):... дневники о путешествии в Россию...

Lou Andreas-Salomé, Rainer Maria Rilke
Russische Impressionen: Eine Russlandreise im Jahr 1900

+
Очень интересная и информативная статья на эту тему А. Рыбакова (pdf)

Alexei Rybakov
Deutsche Russophilie zu Beginn des 20. Jahrhunderts.
Rußland in den Werken von Rainer Maria Rilke und Thomas Mann

https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q= ... xvVM6ojhJu

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 19:56
volopo
Стейнбек, "Русский дневник".

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 20:12
Тигра
Быков писал(а): ...или Гегель, в чьей философии тоже так много, в общем, военного. Не случайно по нему жители Кёнигсберга сверяли часы.

Редко, но бывают у очень эрудированного Быкова мелкие провалы.
Или это я чего-то тут не знаю?

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 20:48
Е.О.
Спасибо.

Я еще вспомнил, что в "Великом Гэтсби" главный мафиозо из наших.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 20:55
ne znatok
Оказывается, этот текст Быкова взят, видимо, отсюда, но тут гораздо больше, на первый взгляд, во всяком случае:

Программа «Сто лекций» с Дмитрием Быковым на телеканале «Дождь»
«100 лет — 100 книг русской литературы XX-го века»

лекция: РУССКИЙ ЭМИГРАНТ КАК ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ ТИП:

http://www.limonow.de/myfavorites/DB_10 ... 2016.08.11

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 21:06
ne znatok
Одно можно сказать точно - русских в западно-еврепейской литературе явно гораздо меньше, чем еврепейцев в русской. Что вполне объяснимо со всех точек зрения. В западной их можно пересчитать по пальцам в буквальном смысле.

Инереснo было бы узнать, как обстоит дело в европейской литературе славянских народов. Сербы, поляки, чехи, etc.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 21:07
maggie
Тигра, это Кант, конечно.)
Что касается сверки часов, возможно он опирается на essay Моэма. А тот - на Гейне.)

W. Somerset Maugham, Reflections on a Certain Book
<...>
He (Kant - m) invariably took the same walk, along the Linden Allee, and this, according to Heine, he strolled up and down eight times. He issued from his house at precisely the same hour, so that the people of the town could set their clocks by it.

http://alexander-arsov.blogspot.com/2015/03/w.html

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 30 июн 2018, 21:13
ne znatok
Мaгги, так вот именно, он-то говорит не про Канта, а про Гегеля, что очнеь странно.
В общем-то это общеизвестная инфа, не то что какие-то специальные знания.
Если лекции на самом деле устные, а записаны как стенограмма, так он мог и оговориться.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 01 июл 2018, 09:25
adada
Переувлекшись Быковым с большой буквы бэ, вы скоро и диалектику учить и сверять станете не по Гегелю, а по Бебелю. ™)®)

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 01 июл 2018, 09:56
maggie
adada писал(а):... сверять станете не по Гегелю, а по Бебелю...

Это из старинного анекдота про настоящего интеллигента.

Что должен отличать настоящий интеллигент?

Гоголя от Гегеля,
Гегеля от Бебеля,
Бебеля от Бабеля,
Бабеля от кабеля,
кабеля от кобеля,
а кобеля от суки.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 02 июл 2018, 09:05
mirage
Ремарк

Морозов в "Триумфальной арке"

Меликов в "Тени в раю". Это был первый прочитанный мною роман Ремарка, потом уже все остальное.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 02 июл 2018, 09:16
mirage
И Томас Манн, конечно:

Слева, перед одной из кабинок, стоявших поперек к
остальным и к морю и с этой стороны замыкавших пляж, расположилось русское
семейство: бородатые мужчины с крупными зубами, вялые и рыхлые женщины,
девица из прибалтийских провинций, которая, сидя у мольберта, с возгласами
отчаяния писала море, двое добродушно некрасивых детей, старая нянька,
повязанная платком, с угодливыми повадками рабыни. Они благодарно
наслаждались жизнью, без устали окликали непослушных, заигравшихся детей,
- шутили, благо в запасе у них имелось несколько итальянских слов, с
комичным стариком, у которого покупали сласти, целовали друг друга в щеки,
нимало не заботясь о наблюдающих эту интимность.

Мдя.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 02 июл 2018, 09:44
Хелена
В противовес и для утешения - Байрон:

Суворов появлялся здесь и там,
Смеясь, бранясь, муштруя, проверяя.
(Признаться вам - Суворова я сам
Без колебаний чудом называю!)
То прост, то горд, то ласков, то упрям,
То шуткою, то верой ободряя,
То бог, то арлекин, то Марс, то Мом,
Он гением блистал в бою любом.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 02 июл 2018, 17:15
Сергей
Жюль Верн "Приключения трёх русских и трёх англичан в Южной Африке".

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 02 июл 2018, 20:44
maggie
У Моэма есть несколько рассказов с русскими героями. Один из них - "Белье мистера Харрингтона".
И хотя героиня рассказа Анастасия Александровна была дочерью революционера, который бежал из Сибири, где его ждала пожизненная каторга, и поселился в Англии, она олицетворяет собой вполне типичную "русскую" героиню.
Рассказ не очень длинный, можно за часик-другой прочесть. И он очень "моэмский".
Дело происходит, когда в Европе 1 Мировая, а в России ещё и канун революции. Привожу пару цитат оттуда.

Уильям Сомерсет Моэм. Белье мистера Харрингтона

Наступило то время, когда Европа открыла Россию. Все читали русских романистов, русские балерины пленяли цивилизованный мир, а русские композиторы отзывались трепетом в чувствительных душах, которым приелся Вагнер. Русское искусство обрушилось на Европу с вирулентностью эпидемии гриппа. В моду вошли новые фразы, новые краски, новые эмоции, и без малейших колебаний эрудированные педанты называли себя членами интеллигенции. Писалось это слово не просто, но произносилось легко. Эшенден заразился, как все остальные: сменил подушки в своей гостиной, повесил на стену икону, читал Чехова и ходил в балет.

Анастасия Александровна по рождению, жизненным обстоятельствам и воспитанию была членом интеллигенции -- очень и очень. Она жила с мужем в крохотном особнячке у Риджентс-Парка, и там вся лондонская литературная публика могла в смиренном восхищении взирать на бледнолицых бородатых великанов, которые прислонялись к стене наподобие кариатид, взявших выходной. Они все до единого были революционеры и только чудом находились здесь, а не в сибирских рудниках. Литературные дамы трепетно тянули губы к рюмке с водкой. Если вам улыбалось счастье и вы пользовались особым расположением, то могли там пожать руку Дягилеву, а порой, точно персиковый лепесток, увлекаемый ветерком, там появлялась, чтобы тут же исчезнуть, сама Павлова.

У Анастасии Александровны были прекрасные глаза и хорошая, хотя по нынешним временам и несколько пышноватая, фигура, высокие скулы, курносый нос (такой, такой татарский!), широкий рот, полный крупных квадратных зубов, и бледная кожа.

Одевалась она ярковато. В ее темных меланхоличных глазах Эшенден видел необъятные русские степи, и Кремль в перезвоне колоколов, и торжественную пасхальную службу в Исаакиевском соборе, и серебристые березовые рощи, и Невский проспект. Чего только он не видел в ее глазах, просто поразительно. Они были круглые, блестящие и чуть навыкате, как у мопса. Они беседовали об Алеше из "Братьев Карамазовых", о Наташе из "Войны и мира", об Анне Карениной и об "Отцах и детях".
<...>
Его вынуждали давать взятки секретарям и всякой мелкой сошке под предлогом, что так ему будет обеспечен доступ к власть имущим. Его часами заставляли ждать в приемных, а потом бесцеремонно отсылали до следующего дня. Когда же он все-таки добирался до власть имущих, выяснялось, что предложить они ему могут только пустые слова. Он заручался их обещаниями, а через день-два выяснялось, что обещания эти ничего не стоят. Эшенден советовал ему махнуть рукой и уехать назад в Америку, но мистер Харрингтон ничего не желал слушать: фирма возложила на него поручение, и он его выполнит или погибнет в процессе выполнения. Только так!
<...>
-- Ну, хорошо, я уеду. И с удовольствием. Я здесь за все это время ни разу прилично не поел, и я пошел на то, о чем даже помыслить не мог -- пил кофе без сахара, а когда мне выпадала удача и я получал ломтик ржаного хлеба, то был ынужден есть его без масла. Миссис Харрингтон просто не поверит, что мне пришлось перенести. Этой стране требуется организованность.


http://lib.ru/INPROZ/MOEM/r_harrington.txt

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 03 июл 2018, 00:38
ne znatok
mirage писал(а):И Томас Манн, конечно:

Слева, перед одной из кабинок, стоявших поперек к
остальным и к морю и с этой стороны замыкавших пляж, расположилось русское
семейство: бородатые мужчины с крупными зубами, вялые и рыхлые женщины,
девица из прибалтийских провинций, которая, сидя у мольберта, с возгласами
отчаяния писала море, двое добродушно некрасивых детей, старая нянька,
повязанная платком, с угодливыми повадками рабыни. Они благодарно
наслаждались жизнью, без устали окликали непослушных, заигравшихся детей,
- шутили, благо в запасе у них имелось несколько итальянских слов, с
комичным стариком, у которого покупали сласти, целовали друг друга в щеки,
нимало не заботясь о наблюдающих эту интимность.

Мдя.

Там и дальше:
многочисленная русская семья...

Русское семейство, охочее до зрелищ и умеющее наслаждаться,
полукругом расположилось в саду, поближе к актерам, на принесенных с
террасы соломенных стульях...

Больше всех этой
южной живостью восторгались русские в своем партере, хлопками и возгласами
они поощряли его к еще более задорным и смелым выходкам...

Закончив куплет, он стал собирать деньги. Начал он с русских, которые
щедро его вознаградили...

--------------------------------------------------------
mirage писал(а):Мдя.

А почему мдя-то? Нормально, особенно на фоне того, что юный Тадзио русских презирает и ненавидит.
По сравнению с тем, как oписывали в русской и европейской литературе евреев, так это вообще положительная характеристика. Они не названы ни грязными, ни вонючими, ни жадными.

Единственно - "с угодливыми повадками рабыни".
Но - из песни слова не выкинешь, крепостные и их дети они рабы и есть, и повадки у них соответственные, т.е. рабьи.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 03 июл 2018, 03:54
Мимоходом
Раз уж начали с Ле Карре - русских, и это естественно, довольно много в современной фантастике. Включая наиболее достойные образцы. У Гибсона почти в каждой книге есть эпизодические, и обычно довольно колоритные, русские - их у него, по-моему, даже больше, чем японцев. У Стивенсона, который Нил, в двух последних романах очень важные русские персонажи, а в "Барочном цикле" так и царь Петр действует. Есть и другие примеры, разумеется.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 03 июл 2018, 08:52
mirage
ne znatok, так моё "мдя" выражало в том числе и некую горечь от того, что картинка достаточно правдива.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 11 июл 2018, 00:40
Е.О.
maggie писал(а):У Моэма есть несколько рассказов с русскими героями. Один из них - "Белье мистера Харрингтона".
http://lib.ru/INPROZ/MOEM/r_harrington.txt

Спасибо! С интересом прочитал. А как называются остальные его рассказы, о которых Вы говорите?

Всем остальным тоже большое спасибо за ссылки!

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 17 июл 2018, 06:09
Лана Балашина
В романе "Щегол" Донны Тартт. По сюжету книги, Борис Павликовский, лучший друг главного героя романа Тео Декера, – сын русского эмигранта, живёт с отцом в Лас-Вегасе. Вот так его образ трактует аннотация: "Борис оптимистичный, весёлый, обаятельный, невероятно смышлёный маленький бунтарь." Не верьте, люди!
Донна Тартт чем хороша - она не показывает своего отношения к героям.
Она просто рассказывает о том, какие они и что делали.
Мне Борис не понравился.
Тартт придала ему те черты русских, которые ей кажутся характерными. Это как про медведей, балалайку и клюкву.
Относительно Бориса- не хочу выглядеть, как мамочка, которая запрещает сыну дружить с плохими мальчиками, но я от него была в ужасе!
Выросший Борис становится взрослым бандитом.
В третьей части романа – новая встреча с Борисом – события начинают так скакать вперед, что я за ними уже просто не успевала.   Дружба с Борисом – это то, что я,  как женщина, почувствовавшая к маленькому Тео материнские чувства, переживаю как полный кошмар. Я была бы готова потерять шедевр голландской живописи, только бы мне не участвовать в той страшной погоне за картиной. Понятно, что психика Тео дала сбой – окунуться из нереального мира антиквариата и реставрационной мастерской Хоби в холод и грязь мира Бориса.  Тартт пишет хорошо, и  страшно было читать письма Тео.
В общем, грустно констатирую, что при популярности книги Тартт популяризируется образ русских образца 90-х.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 17 июл 2018, 06:16
Лана Балашина
Не могу вспомнить автора- был довольно большой рассказ, герой которого- молодой человек, идеализирующий своего старшего приятеля. Жена приятеля- русская, красивая, ленивая, много курит, и часто лежит на диване с книгой. Она влюбляется в молодого человека и пытается соблазнить его. Бежит за ним во время грозы в джунгли и погибает, не найдя дорогу домой. Кажется, зовут Елена.
Предполагаю, что Моэм, но не нашла.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 17 июл 2018, 06:23
Лана Балашина
Читаю, в основном, одни детективы.
Если в них появляется русский герой- у него часто невообразимая на мой русский слух фамилия!
А часто берут то, что слышали сами, отсюда в детективах Ромодановские и Романовы!)))
Правда, они не претендуют на исследование глубин души русских персонажей, поэтому это русская мафия, или потомок старинного дворянского рода, или какой-нибудь вселенский заговор.
Строго говоря, детективы, в которых появляется русский герой, мне не нравятся.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 17 июл 2018, 06:33
ne znatok
Лана Балашина писал(а):В романе "Щегол" Донны Тартт. По сюжету книги, Борис Павликовский, лучший друг главного героя романа Тео Декера, – сын русского эмигранта...

Помню, лет десять назад, то ли на синем форуме, то ли на зеленом мы пытались проследить, почему среди русских персонажей в иностранныx литературе и кинематографе столько Борисов. Когда это началось? Откуда пошло? Высказывали мнение, что с фильма "Доктор Живаго", были еще какие-то предположения, не помню уже. По-моему, к единому мнению не пришли.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 17 июл 2018, 09:03
Тигра
Boris and Natasha, наверное.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 17 июл 2018, 09:05
Тигра
Лана Балашина писал(а):популяризируется образ русских образца 90-х


Почему именно 90-х?
Я в этом веке знаю немало здешних (американских) русских, которые полностью соответствуют этому образу. А они живые люди, не стереотипы.

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 17 июл 2018, 09:51
ne znatok
Тигра писал(а):Boris and Natasha, наверное.

Это ж, вроде, относительно новый фильм? Или что это?

Re: Русские персонажи в зарубежной литературе

СообщениеДобавлено: 17 июл 2018, 09:55
Е.О.
Видимо, Борис -- это единственное имя, про которое каждый зритель (читатель) знает, что оно русское.

Возможно, из-за Бориса Джонсона число русских персонажей Борисов теперь уменьшится, так как у части зрителей пропадет уверенность в том, что Борис -- это русское, а не английское имя.