В позапрошлом году я уже выставляла этот розовый кустик в ветке "Даваёте поздравлять".
Это тоже было в начале марта, как раз к Женскому дню.
viewtopic.php?f=13&t=3761#p193199За два года куст подрос, конечно. Выяснилось, что роза имеет всё-таки даже не два, а целых три названия. Кто как её зовёт:
Winterrose
Christrose
Frühlingsrose
LenzroseПервые два названия указывают на то, что роза - зимняя и даже рождественская - Христова роза. Два другие подчёркивают, что роза - весенняя. Оба слова - Frühling и Lenz означают весну.
Я не смогла найти в сети стихи именно об этой розе. Дело в том, что весь год она просто как законсервированная стоит, почти не растёт. Может даже показаться иногда, что куст - чахнет... Но это не так. Роза обманывает. Она ждёт не дождётся именно... холодов. И вот тогда происходит нечто совсем необычайное. Листья наливаются соком, расправляются, становятся жёсткими и упругими. Вдруг потом в самом низу, у земли начинают появляться какие-то розовые малюсенькие клубеньки, они становятся всё выше и выше с каждым днём, но особенно набирают силу - под снегом. Они просто обожают снег, метель, мороз, злую стужу, утренние заморозки... Радуются им. Но и солнцу, конечно, тоже. Зимнему холодному солнцу.
И наконец, набравшись сил у холодов и вьюг, будто наигравшись с ними - розы раскрываются в необыкновенном цвете. Каждый год у этого цвета разные оттенки. Розы приобретают прямую, горделивую, несколняемую никакими ветрами осанку. И ещё они обладают тончайшим нежным ароматом...
Я не нашла стихов именно об этой розе в сети на русском. Но я нашла одно на немецком. Оно написано немецким поэтом, практически неизвестным в России, как оказалось -
Friedrich Wilhelm Grimme/Фридрихом Вильхельмом Гримме. Он не имеет никакого отношения к братьям Гримм. Кроме того, что он был писателем и поэтом, он был ещё ботаником, у него много стихов о травах и цветах, кореньях и листьях... Стихотворение, которое я нашла, длинное. Я даю на него ссылку, выставлять не стану. Мой короткий перевод нельзя считать переводом, но просто небольшой любительской рифмованной аннотацией в стихах, сделанной, к тому же, весьма на скорую руку... sorry
Вот фото Зимней/Весенней розы. Жаль очень, что у нас снег хоть и выпал, но быстро растаял, поэтому не получилось, не успела сфотографировать её, окружённую и занесённую снегом. Как в стихотворении у Гримме. Но, поверьте, так оно было...

Тут ссылка на стихотворение Фридриха Гримме, которое так и называется -
Winterrose.
http://www.weihnachtsgedichte.org/gedic ... tsrose.phpИ, наконец, мой любительский короткий аннотированный перевод:
Студёный снег, зимы юдоль –
Всё розе причиняло боль...
Куда ж ты скрылась, дай ответ,
Где тонкий запах, нежный цвет?...
Всё мёртво. Всё белым-бело
Всю зелень снегом замело
Нет ни листа, травинки,
Кругом одни снежинки...
Но злому холоду в укор
Ты, только ты ласкаешь взор.
На злую эту стужу
Смеясь, глядишь наружу.