Не пишите стихов о любви...

Делимся впечатлениями о прочитанном

Re: Не пишите стихов о любви...

Сообщение fililog » 21 дек 2020, 13:39

Изображение
Песня была очень популярна.
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 18826
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Не пишите стихов о любви...

Сообщение fililog » 21 дек 2020, 13:41

volopo писал(а):
fililog писал(а):volopo, как всегда, цитирует так, будто это я стихи написала. :D

Нет. Легко заметить, что оформлено вложенной цитатой. Вы же цитировали Державина?

Что же вам помешало при цитировании повторить имя поэта?
Мне кажется важным указывать автора, а не кто цитату привёл. ;)
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 18826
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Не пишите стихов о любви...

Сообщение volopo » 21 дек 2020, 13:45

fililog писал(а):Что же вам помешало при цитировании повторить имя поэта?

У вас стихотворение приведено и без названия, и без автора.
Да, можно догадаться по контексту.
Вот и у меня тоже - догадаться нетрудно.
Право же, никто не принял державинские стихи за ваши...
Аватар пользователя
volopo
 
Сообщений: 10027
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 22:07
Откуда: Москва и Подмосковье

Re: Не пишите стихов о любви...

Сообщение fililog » 21 дек 2020, 13:47

Право же, никто не принял державинские стихи за ваши...

Успокоили. :) А то ведь я про всех не в курсе.

У вас стихотворение приведено и без названия, и без автора.

Именно что с названием и автором — это следует из вышеприведенного текста!
Последний раз редактировалось fililog 21 дек 2020, 14:04, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 18826
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Не пишите стихов о любви...

Сообщение volopo » 21 дек 2020, 13:53

fililog писал(а):Именно что с названием и автором — это следует из вышеприведенного теста!

volopo писал(а):Да, можно догадаться по контексту.
Аватар пользователя
volopo
 
Сообщений: 10027
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 22:07
Откуда: Москва и Подмосковье

Re: Не пишите стихов о любви...

Сообщение fililog » 21 дек 2020, 13:59

volopo писал(а): У вас стихотворение приведено и без названия, и без автора.

volopo писал(а):
fililog писал(а):Именно что с названием и автором — это следует из вышеприведенного теста!

volopo писал(а):Да, можно догадаться по контексту.

То есть название и автор указаны. :D

(Ох уж этот айфон, текст в тесто превратил)
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 18826
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Не пишите стихов о любви...

Сообщение ne znatok » 22 дек 2020, 01:51

fililog писал(а):
Несмотря на то что стихотворение Г. Р. Державина написано полвека спустя, когда русский литературный язык был уже достаточно разработан, пластичен, ломоносовское произведение явно выигрывает именно в смысле простоты и непринужденности, какой-то даже грациозности...


Да, именно так я воспринимаю. Сама удивилась, что Ломоносов произвел настолько cильное впечатление.
https://rvb.ru/18vek/lomonosov/01text/0 ... ia/080.htm
Может, причина в безошибочно выстроенной драматургии?:

безмятежный отдых;
легкое (еще) волнение, не очень сильное переживание, которое разрешается, как кажется герою, вполне благополучно - до этого места всё идет параллельно с Державиным;
неожиданный перелом, сдвиг. Вот этот момент прекрасно передан - "сильно уязвила", "злобная пчела" - и немедленно вслед "заплясал" и "с насмешкою". Именно насмешка, бесчувственность в ответ на заботу очень задевает.

Вся кульминация вeликолепна:

    Тут грудь мою пронзила
    Преострая стрела
    И сильно уязвила,
    Как злобная пчела.

    Он громко рассмеялся
    И тотчас заплясал:
    "Чего ты испугался?-
    С насмешкою сказал...

Замечательно показано предчувствие беды - и полная беспомощность перед этой бедою:

    Мой лук еще годится,
    И цел и с тетивой;
    Ты будешь век крушиться
    Отнынь, хозяин мой".

Oт этого "Отнынь, хозяин мой" волосы дыбом встают. Еще чуть-чуть, и будет "Ужо тебе". (

У Державинa событие УЖЕ в прошлом, потому не так остро воспринимается, герой, можно сказать, свыкся со своим положением:

    «Не тужи, мой лук годится,
    Тетива еще цела».
    С тех пор начал я крушиться,
    Как любви во мне стрела.

B общем, молодец Ломоносов. )
--------------------
fililog, спасибо, что дали возможность сравнить два перевода. Вот хлебом не корми, дай посравнивать. )
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 49203
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Не пишите стихов о любви...

Сообщение fililog » 22 дек 2020, 10:32

А еще интересно с подлинником сравнить:
Последние два стиха переведены у г. Ломоносова:

Мой лук еще годится,
И цел, и с тетивой,
Ты будешь ввек крушиться
Отнынь, хозяин мой.

Дурно заплатил за ночлег!..
‎<...> В подлиннике, однако, о сем поражении точнее сказано; там гость, как будто бы для опыту выстрелив, и в торжестве, что лук его не испорчен, говорит с ребяческою радостию хозяину доказательство: «Сердце он пронзил твое». Как обыкновенную его цель.

Я к огню его подвел,
Оттирал ладонью руки,
Мокры кудри выжимал;
Он лишь только обогрелся:
«Ну, посмотрим-ко, — сказал, —
В чем испортилась в погоду
Тетива моя?» И лук
Вдруг напряг, стрелой ударил
Прямо в сердце он меня;
Сам, вскочив, с улыбкой молвил:
«Веселись, хозяин мой!
Лук еще мой не испорчен,
Сердце он пронзил твое».
(Перевод Львова)

Злой шутник, озорник Купидон!
Забавляется он с людьми...


Но!
Ломоносов не просто перевёл, он прочувствовал эту ситуацию — передал своё ощущение трагичности, поэтому и нравится, что прям забирает.
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 18826
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Пред.

Вернуться в Литературный уголок

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 59