Октябрь

Делимся впечатлениями о прочитанном

Re: Октябрь

Сообщение adada » 29 окт 2015, 22:41

 
    Рыба Баскервилей

          "И сказал Иисус: не бойся;
          отныне будешь ловить человеков"
             (Ев. от Луки 5-10)



    Кроваво-красное кампари
    Октябрь по парку расплескал
    И сыплет лиственное карри
    На гладь тускнеющих зеркал.

    Как облупившиеся звезды
    В ветвях повапленных осин
    Торчат расхристанные гнезда,
    Бросая в дрожь бродячих псин.

    Скользя тенями бугенвилей
    Глотают утки желтизну.
    И смачно рыба Баскервилей
    Сквозь жабры цедит тишину.

    Туман. Спокойствие. И сырость.
    Молчит обглоданный рыбак.
    А осень вдруг остановилась
    И не закончится никак…
http://www.yamb.ru/восточный-зал/195-рыба-баскервилей
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 36133
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Октябрь

Сообщение fililog » 30 окт 2015, 01:39

Октябрьский миф

Мне тоскливо. Мне невмочь.
Я шаги слепого слышу:
Надо мною он всю ночь
Оступается о крышу.

И мои ль, не знаю, жгут
Сердце слезы, или это
Те, которые бегут
У слепого без ответа,

Что бегут из мутных глаз
По щекам его поблеклым,
И в глухой полночный час
Растекаются по стеклам.

(Иннокентий Анненский)
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 8479
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Октябрь

Сообщение fililog » 30 окт 2015, 02:55

Заморозки

Пойду гулять, по переулкам рыскать.
Мне даже лучше, что гулять одной.
Наступишь в лужу — разлетятся брызги
И вдруг застынут веткой ледяной.

Еще октябрь. Но руки так замерзли,
Что шум в ушах становится сильней.
Не шум, а шепот. Сказочных, заморских,
Высоких и узорчатых саней.

Оттуда спрыгнет богатырь в тулупе.
Он на меня снежинками дохнет
И сам себя ладонями отлупит
Так, что метель над лужами вспорхнет.

Он спросит, почему я так сутулюсь,
А я неслышно улыбнусь взамен,
И мы поедем вдоль продрогших улиц
Полозьями — по осени — к зиме...

И на ветру захлопают афиши.
Внизу замрут московские дома.
А я — на санках. Я лечу все выше.
Туда, где снег, сугробы и зима.

(Татьяна Бек)

P.S. Нижеследующая фраза Salieri относилась к другому стихотворению, которое здесь стояло. По размышлении я решила заменить стихи на именно октябрьские.
Последний раз редактировалось fililog 06 ноя 2015, 17:54, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 8479
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Октябрь

Сообщение Salieri » 30 окт 2015, 03:12

По-моему, к октябрю эти стихи имеют очень косвенное отношение))


fililog писал(а):Изображение
Всё же постарайтесь не болеть! Будьте здоровы!


:D А ещё лучший вариант — вот:

Изображение


Борис Поплавский

...Непомраченный день своим теплом
Наполнил лес и заблудился в чаще.
Покоем счастья полон низкий дом,
Весь озаренный облаком светящим.

Здесь, где глядя на мир сквозь хвойный лес,
Душа живет в счастливом одичаньи,
Свою стрелу октябрьский Стрелец
Еще не отослал в осеннее молчанье.

Уже желтеет горный лес вдали,
Где с кратким криком ласточки носились,
Укрощена усталостью земли,
Молчит душа, внемля осенней силе.

Уставшая внимать полдневной влаге,
О сне подземном думает она,
О том, что снова будет жить в овраге,
Где в ягоды свои оделась бузина.

Под именем другим, но с тем же восхищеньем
Сияющей судьбой воздушных превращений,
И тем, о чем средь полевой межи,
Несущиеся прочь поют стрижи...


1933



Изображение


В принципе, эти стихи можно было бы поставить в ветке о смерти. Но пусть уж будут здесь! :D
Salieri
 

Re: Октябрь

Сообщение fililog » 30 окт 2015, 12:23

Леон ДЬЕРКС. Октябрьский вечер
(Отрывок)
Перевод с французского Валерия Брюсова

Протяжный сходит вздох с холмов во глубь долины.
С холмов и темных рощ в равнину и в поля
Протяжный вздох ночной скользит, плывя в ложбины.
(Вечерний звон, когда впивает мир земля!)
В холодном веяньи вдали напев смолкает,
Напев и звонкий смех в тумане, что встает.
В тумане, что встает, чуть слышный стон витает,
Чуть слышный стон к земле, с последней лаской, льнет,
С печальной лаской льнет к земле, в лесах дрожащих…
Леса дрожат; листы взлетают, — рой сухой, —
Взлетают, падают на край дорог блестящих.
Над сном дорог туман, закрывши их собой,
Желтеющий туман мерцает тусклым блеском.
На тусклом западе есть розоватый след,
И голубая даль как будто льется с плеском,
Струится, как прилив, чьим волнам — грани нет,
Чьи волны кроют нас, вливая в грудь рыданья…
Уже предчувствуя дни сумрачных дождей,
Октябрьский ветер нам твердит свои прощанья,
Прощанья грустные под сумраком ветвей,
Ветвей, мечтающих о зное и сиянье…
Но подошла пора осенних, бледных дней…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 8479
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Октябрь

Сообщение fililog » 30 окт 2015, 19:35

Дошли руки и до французской поэзии. :D

Изображение

Морис РОЛЛИНА. Октябрьский пейзаж

                             Жоржу Жаннио

Ручей осеннею порой
Размыл береговую глину,
И мельник рытвиной сырой
Бредет осматривать плотину.
И ящерка, не шевелясь,
Сидит под солнцем, не горячим
И тусклым в полдень, словно глаз,
Навеки замутненный плачем.

Вернулись в небо облака;
Кривой, обобранной шпалеры
Вцепилась голая рука
В щербатый камень стенки серой.
Летят на нитках паучки,
И дымка скрадывает дали,
И зимородки у реки
Стеречь добычу перестали.

Застыли дерева без сил,
И летний домик заколочен,
И моль амбарную сменил
Осенний лист, червем источен.
Пустеет без кувшинок пруд,
Осока клонится седая,
И скоро ласточки падут
За бледный горизонт, рыдая.

Там, где плотвой кишит ручей,
И ивы над водою встали,
Бредет осел, ища репей
И зубы желтые оскаля.
Но так же, как хвощи и мох
И как пшеница с васильками,
Засох гигант-чертополох
И сгинул вместе с пастушками.

На крыше пара голубей:
Нахохлившись, застыли оба,
Их ветер треплет все грубей
И пробирает до озноба.
Уж на уме не воркотня —
Забыв любовные забавы,
Глядят, как на исходе дня
Скрипит, мотаясь, флюгер ржавый.

Над скукой вымокших долин,
Над опустелыми полями
Печальный журавлиный клин
В поспешном бегстве бьет крылами.
На речке полоща белье,
Старуха взгляда с них не сводит,
Как будто видит, как ее
Деньки последние уходят.

Вернувшись, вальдшнепы нашли
Прокорм в дубраве разоренной,
По комьям вспоротой земли
За плугом топчутся вороны,
И тополь, гол и чернотел,
Корявое гнездо сорочье
В пустые небеса воздел,
Уже темнеющие к ночи.

Сб. «Неврозы», 1883

Перевод Дмитрия Манина

Изображение
Пьер-Жорж Жаннио. Барки осенью
Последний раз редактировалось fililog 31 окт 2015, 02:29, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 8479
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Октябрь

Сообщение Salieri » 31 окт 2015, 01:27

Кстати: стихи с http://www.yamb.ru/зачот!!


Изображение


adada, спасибо! Аффтар, пеши исчо!
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Сергей Есенин

ВОСПОМИНАНИЕ

Теперь октябрь не тот,
Не тот октябрь теперь.
В стране, где свищет непогода,
Ревел и выл
Октябрь, как зверь,
Октябрь семнадцатого года.

Я помню жуткий
Снежный день.
Его я видел мутным взглядом.
Железная витала тень
«Над омраченным Петроградом».

Уже все чуяли грозу.
Уже все знали что-то.
Знали,
Что не напрасно, знать, везут
Солдаты черепах из стали.

Рассыпались...
Уселись в ряд...
У публики дрожат поджилки...
И кто-то вдруг сорвал плакат
Со стен трусливой учредилки.

И началось...
Метнулись взоры,
Войной гражданскою горя,
И дымом пушечным с «Авроры»
Взошла железная заря.

Свершилась участь роковая,
И над страной под вопли матов
Взметнулась надпись огневая:
«Совет Рабочих Депутатов».


‹1924›



А заседал этот Совет в Таврическом дворце:


Изображение


Воистину: не тот октябрь теперь. :(
Salieri
 

Re: Октябрь

Сообщение maggie » 31 окт 2015, 01:51

Нашла на одном сайте стихи Якова Соловейчика. Вот короткая инфа о нём:
Яков Михайлович Соловейчик — журналист, филолог (Минский государственный университет по специальности «русский язык и литература»). Родился в Минске. Последние годы живет в Израиле. Автор книги стихов и прозы «Острова» и сборника сонетов «Сонеты усталого арлекина». Номинирован сайтом «Стихи. Ру» на премию «Поэт года» в 2014 году.
http://www.koob.ru/soloveitchik_mischenkova/


Эпиграфом к стихотворению служат строки из Шарля Бодлера, которые я не смогла найти. А "Сплин" (LXXIV), на который ссылается Соловейчик, посвящён месяцу... февраль. В общем, вопросы, вопросы...Судите сами.))

Октябрь. Бодлеру

"Заклятый жизни враг - своей обычной мглою
Гнилой октябрь царит над стонущей землею..."

LXXIV "Сплин", "Цветы зла", Шарль Бодлер

Октябрь тревожит мглой и гнилью,
Но запах гнили - из души.
Поэта голос замогильный,
В дыму дешевой анаши.

Все это - сифилис и морфий -
Октябрь ни в чем не виноват.
Ваш мир - болезненно - аморфный,
Загробный мрачный маскарад.

Октябрь - месяц листопада,
Покоя, грусти, тишины...
И только Вы, в преддверьи Ада,
Писать про "сплин" обречены.

У Вас все мертвое - прекрасно,-
И мысль, и чувства - на излом,
Как-будто Вы уже не властны
Искать прекрасное в живом
.


Яков Соловейчик
04.10.2015.
http://www.stihi.ru/2015/10/05/5190
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 20456
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Октябрь

Сообщение fililog » 31 окт 2015, 02:21

СПЛИН

Заклятый жизни враг — с своей обычной мглою
Гнилой октябрь царит над стонущей землею,
И — мертвым холодней в сырых могилах их,
И крик озлобленней голодных и больных!
С утра — глухая ночь, бьет ливень беспощадно
И все кругом меня темно и безотрадно!
Мяуча жалобно, мой изнуренный кот
Бесцельно мечется и злобно пол скребет…
Из книги брошенной… на ужас замогильный
Ее творца протест мне слышится бессильный…
Чадит упавшая из печки головня.
И дразнит маятник назойливо меня…
И слышен колокол разбитый в отдаленьи
И похоронное охриплых певчих пенье…
Колоду грязных карт я разглядел в углу,
Она валяется без смысла на полу
С тех пор, как и стонать и охать перестала
Хозяйка мертвая, что в них порой гадала
С глухим проклятием оставив этот след…
И вот мне чудится, что трефовый валет
Заводит с дамой пик — в колоде этой сальной
Неясный разговор о связи их фатальной…

Шарль Бодлер (Перевод Н. Курочкина)
Цветы зла
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 8479
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Октябрь

Сообщение maggie » 31 окт 2015, 02:27

fililog, спасибо большое. Я не могла почему-то найти. К тому же, в издании, которое я в сети читала, номер указанного Соловейчиком "Сплина" принадлежал февралю... А теперь всё стало на свои места.))
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 20456
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Октябрь

Сообщение fililog » 31 окт 2015, 02:47

Сергей Соловьёв — русский поэт Серебряного века. Сын переводчика М. С. Соловьёва, внук историка С. М. Соловьёва и А. Г. Коваленской, племянник философа Владимира Соловьёва, троюродный брат Александра Блока, друг Андрея Белого.

13 октября, 1914 года

Старик октябрь, ты стал неузнаваем:
Давно ль я трепетал железных рук твоих?
Но ты пришел, — и веешь кротким раем,
Ты — ласков, нежен, сумрачен и тих.

Пусть дни черны, и серебристый иней
Окутал сад и дальние кусты,
Пусть с каждым днем все глуше и пустынней,
Спустилась ночь, дрова трещат в камине...
Старик октябрь, нет, мне не страшен ты.

Грози другим, как мне грозил, бывало,
Стуча в окно могильною киркой!
Мой май увял, но сердце не увяло:
В нем ясное блаженство и покой.

И призраки, поднявшись из могил,
Ко мне слетаются в молчанье полуночи,
И, кажется, мне прямо смотрят в очи
Все милые, кого я схоронил.

Вы мне приносите благословенье,
И озарил загробный ваш привет
Канун и полночь моего рожденья.
Пора за труд: мне двадцать девять лет.

День рождения 13 октября (естественно, по старому стилю, 25 — по новому) 1885 г. Недавно было 130-летие...
Последний раз редактировалось fililog 31 окт 2015, 04:02, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 8479
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Октябрь

Сообщение fililog » 31 окт 2015, 03:37

***

На блеклый театральный плащ
запомнивший и снег и злое солнце
как капли винные на глянцевое донце
на выцветший хитон стекают капли. Осень.

Приди домой, пожалуйся, поплачь
а за тобой — все тот же злобный скрип
под плач дождя мятеж поднявших сосен,
и одиночества подробный манускрипт.

Так сетует октябрь смывая лак шпалер
и рвутся облака — по ветру — в клочья
где тень твоя — как беглый раб с галер
спешит на казнь, с дороги сбившись к ночи.

1974

Роман БАР-ОР
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 8479
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Октябрь

Сообщение Salieri » 31 окт 2015, 03:51

fililog писал(а):СПЛИН

Шарль Бодлер (Перевод Н. Курочкина)
Цветы зла

Хм...

А мне помнится, что этот сплин одолевал Бодлера в плювиозе, то бишь в феврале! Именно плювиоз и стоит в других переводах — в том числе и в переводе, который я ставил в соответствующем месяце: viewtopic.php?f=12&t=5575&start=80#p301273

Вот и Марго тут ставила "Октябрь" Фроста в других, чем я, переводах: viewtopic.php?f=12&t=5295&start=200#p338005 Причём они хуже!

Я и говорю: некоторым лишь бы вставить собственные пять копеек! :lol:
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Из Сети:

Октябрь... Голые кусты,
Следы недавнего броженья.
И горький запах разложенья,
И ощущение пустоты.

Сижу, задумавшись, на пне,
Как у покинутого трона,
В руках суконное кепе —
Моя помятая корона.


Автор — Риф Закиров


Изображение
Последний раз редактировалось Salieri 31 окт 2015, 14:03, всего редактировалось 1 раз.
Salieri
 

Re: Октябрь

Сообщение maggie » 31 окт 2015, 04:04

Так мало октября осталось... ещё только один день.)

Умереть

Багровая листва и стылая вода.
Равнина в красной мгле мала и незнакома,
Огромный вечер, там, над краем окоема,
Выдавливает сок из тучного плода.

И вместе с октябрем лениво умирая,
Пылающую кровь роняет поздний сад,
И бледные лучи ласкают виноград,
Как четки в смертный час его перебирая.

Угрюмых черных птиц приблизился отлет.
Но листья красные сметает ветер в груду,
И, длинные усы протягивает всюду.
Клубничные ростки кровавят огород.

И бронзы тяжкий гул, и ржавый лязг железа
Все ближе, но пока проходит стороной.
А лес еще богат звенящей тишиной
И злата у него побольше, чем у Креза...

Вот так, о плоть моя, мечтаю умереть -
В наплыве дум, лучей и терпких ароматов,
Храня во взорах кровь и золото закатов
И гибнущей листвы торжественную медь!

О, умереть, истлеть, как слишком налитые
Огромные плоды; как тяжкие цветы,
Повисшие теперь над краем пустоты
На тоненькой своей зелено-желтой вые!..

Для жизни на земле мы непригодны впредь.
В спокойствии немом лучась багряной славой,
Дозрели мы с тобой до смерти величавой,
Мы гордо ей в глаза сумеем посмотреть.

Как осень, плоть моя, как осень - умереть
!


Эмиль Верхарн
перевод Ю.Александрова

Изображение
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 20456
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Октябрь

Сообщение Salieri » 31 окт 2015, 04:39

Из Сети же.

И вот октябрь за окном;
Ещё он дышит к нам теплом,
Но вечера прикрыты пледом,
Горит очаг, трещат дрова,
И солнце в гости лишь к обеду,
И замирают в сон слова.

А утро паром рек встречает.
Давно в полях гуляет вихрь,
Остатки жатвы погоняет,
И шум веселья в парках стих:
В аллеях ветер лишь гуляет.

И дождь-бродяга бьёт в окно
С весёлой дробью барабана,
И небо серостью полно,
И нет для света здесь кармана.

Уныл октябрьский пейзаж,
Но в гости ждём мы бабье лето.
Природа-мать, верни кураж —
Послушай нашего совета!


Автор не указан.


Изображение


Вы думали, эти диваны стоят снаружи просто так? Это люди ждут в гости бабье лето! :D
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

maggie, Вы заметили, что сплин был таки февральский?
Последний раз редактировалось Salieri 31 окт 2015, 14:12, всего редактировалось 1 раз.
Salieri
 

Re: Октябрь

Сообщение fililog » 31 окт 2015, 04:51

Да, у Бодлера — февраль. Почему у Курочкина в переводе "октябрь"? Видимо, "дождливый" для него — октябрь (перевел на российскую погоду :) ). (Опубликован его перевод в "Отечественных записках", 1871, # 1, стр. 272; при случае можно будет проверить. Другой вопрос: почему именно этот перевод взял Соловейчик?..)

А П. Сумароков вообще поэкспериментировал (фрагмент из его Оды в нелепо-новом вкусе, 1802):

Октябро-непогодно-бурна
Дико-густейша темнота,
Сурово-приторно сумбурна
Сбродо-порывна глухота
Мерцает в скорбно-желтом слухе,
Рисует в томно-алом духе
Туманно-светлый небосклон.
В уныло-мутно-кротки воды
Глядятся черны хороводы
Пунцово-розовых ворон.
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 8479
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Октябрь

Сообщение Salieri » 31 окт 2015, 05:06

Прикольно! :D

А что, этот Курочкин — Степанович? Брат Василия?

Между прочим, перевод очень приличный, несмотря на "октябрь".
fililog писал(а):Да, у Бодлера — февраль. Почему у Курочкина в переводе "октябрь"? Видимо, "дождливый" для него — октябрь (перевел на российскую погоду :) ). (Опубликован его перевод в "Отечественных записках", 1871, # 1, стр. 272; при случае можно будет проверить. Другой вопрос: почему именно этот перевод взял Соловейчик?..)

Идиот потому что. Кто он такой, этот заср*нец, чтобы хамить великому поэту!! :twisted:
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Обнаружен прекрасный неизвестный русский поэт! Эмигрант, ессно. Его стихи вышли в Париже. Это ещё даже не самые классные! Я вам с ним ещё надоем!)


Николай Туроверов

ОКТЯБРЬ

Был поздний час. И ты уже спала,
А я всё медлил у твоей калитки.
Стоял октябрь. И ночь длинна была
И лунный свет — стеклянный, полужидкий —
Стекал по кровле и струился по шоссе.
Оно теперь казалось мне рекою,
И плыл весь мир и люди плыли все
К безмолвию, к забвению, к покою.
Всё глубже сон. Всё холоднее кровь.
Не знаю что теперь тебе приснится.
А мир плывет и с ним моя любовь,
Чтоб больше никогда не повториться.


1945



Изображение
Salieri
 

Re: Октябрь

Сообщение fililog » 31 окт 2015, 15:22

Лисавета уже ставили стихи Николая Туроверова в "Сентябре".

Кстати, Лисавета тогда, в сентябрьской ветке, написала:
    Вот подожду до октября. Обнаружила у себя в архиве сказочные октябрьские фотографии Александра Кисенко - Демерджи (это район Алушты)...


Я ее ждала с фотографиями и стихами... (надеюсь, появится свободная минутка, покажет нам и октябрьские фото) :)

Октябрь в Крыму

Октябрь в Крыму —
Как юности возврат.
Прозрачен воздух,
Небо густо-сине.
Как будто в мае
Дружный хор цикад,
И только утром
Их пугает иней.

Я осень
Перепутала с весной.
Лишь мне понятно,
Кто тому виной...

(Юлия Друнина)
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 8479
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Октябрь

Сообщение fililog » 31 окт 2015, 15:34

Вы думали, эти диваны стоят снаружи просто так? Это люди ждут в гости бабье лето! :D


Изображение
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 8479
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Октябрь

Сообщение maggie » 31 окт 2015, 15:55

Нашла на gutenberg оригинал Бодлеровского "Сплина", который, вероятно, переводил Курочкин. Прилагаю внизу также и немецкий перевод.

SPLEEN

Pluviôse, irrité contre la vie entière,
De son urne à grands flots vers un froid ténébreux
Aux pâles habitants du voisin cimetière
Et la mortalité sur les faubourgs brumeux.

Mon chat sur le carreau cherchant une litière
Agite sans repos son corps maigre et galeux;
L'âme d'un vieux poète erre dans la gouttière
Avec la triste voix d'un fantôme frileux.

Le bourdon se lamente, et la bûche enfumée
Accompagne en fausset la pendule enrhumée,
Cependant qu'en un jeu plein de sales parfums,

Héritage fatal d'une vieille hydropique,
Le beau valet de cœur et la dame de pique
Causent sinistrement de leurs amours défunts
.


Schwermut

Dem Regenmonat ist die Welt zuwider,
Aus seinem kalten Fass in Strömen rinnt
Das Grauen auf den nahen Kirchhof nieder,
Und Sterben auf der Vorstadt Labyrinth.

Die Katze reckt die kranken, magren Glieder
Und sucht ein warmes Plätzchen. Es beginnt
Gespenstisch Stöhnen in der Traufe wieder,
Des toten Dichters Geist, der scheu entrinnt.

Der Brummbass klagt, und halbverkohlte Reiser
Knistern im Fistelton, die Uhr tickt heiser,
Indes im Spiel, von schmutzigen Düften voll,

Der eklen Erbschaft einer Krankenstube,
Herzdame und der schöne Karobube
Von einer Liebe flüstern, die verscholl.


Die Übersetzung ist von Terese Robinson, erschienen 1925 im Georg Müller Verlag, München

На сайте можно найти и остальные "Сплины" Бодлера в оригинале, и его CHANT D'AUTOMNE/Herbstgesang/Осеннюю песню (или "Осеннее пение"?)...
http://gutenberg.spiegel.de/buch/-1363/1
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 20456
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Октябрь

Сообщение Salieri » 31 окт 2015, 17:24

fililog писал(а):Лисавета уже ставили стихи Николая Туроверова в "Сентябре".

Вот потому-то мне и запомнилось это имя!

fililog писал(а):Кстати, Лисавета тогда, в сентябрьской ветке, написала:
    Вот подожду до октября. Обнаружила у себя в архиве сказочные октябрьские фотографии Александра Кисенко - Демерджи (это район Алушты)...


Я ее ждала с фотографиями и стихами... (надеюсь, появится свободная минутка, покажет нам и октябрьские фото) :)

Я, кстати, тоже ждал октябрьских фото из Демерджи... Может, Лисавета поставит их хоть в ноябре?

maggie писал(а):Нашла на gutenberg оригинал Бодлеровского "Сплина", который, вероятно, переводил Курочкин.

Не вероятно, а именно его и переводил. И не только Курочкин.

Кстати: он Степанович?

maggie писал(а):На сайте можно найти и остальные "Сплины" Бодлера в оригинале, и его CHANT D'AUTOMNE/Herbstgesang/Осеннюю песню (или "Осеннее пение"?)...
http://gutenberg.spiegel.de/buch/-1363/1

Именно его CHANT D'AUTOMNE? Не Верлена? Потому что я уже на каждом шагу подозреваю ошибки)))

fililog писал(а):
Вы думали, эти диваны стоят снаружи просто так? Это люди ждут в гости бабье лето! :D


Изображение

Поздравляю москвичей! Кроме шуток!

Вот ещё хорошие октябрьские стихи (тоже, похоже, политические ;) ).


Изображение


Осип Мандельштам

* * *

Где ночь бросает якоря
В глухих созвездьях Зодиака,
Сухие листья октября,
Глухие вскормленники мрака,
Куда летите вы? Зачем
От древа жизни вы отпали?
Вам чужд и странен Вифлеем,
И яслей вы не увидали.

Для вас потомства нет — увы!
Бесполая владеет вами злоба,
Бездетными сойдете вы
В свои повапленные* гробы,
И на пороге тишины,
Среди беспамятства природы,
Не вам, не вам обречены,
А звездам вечные народы.

Осень 1920 (1917?)

* Так в обоих источниках. — С. В
Salieri
 

Re: Октябрь

Сообщение fililog » 31 окт 2015, 19:02

Нашла на gutenberg оригинал Бодлеровского "Сплина", который, вероятно, переводил Курочкин.


Мне казалось, maggie, что Вы ищите именно перевод с "октябрем", но знаете и читали февральский вариант Бодлера (который Salieri ставил), там написано:
Плювиоз (фр. pluviôse, от лат. pluviosus — дождливый) — 5-й месяц (20/21 января — 18/19 февраля) французского республиканского календаря, действовавшего с октября 1793 по 1 января 1806.


Что касается его Chant d'automne, то да, есть такая "Осенняя песня" (или "Осенняя мелодия" в переводе Элиса). Раз зашел о ней разговор, с удовольствием поставлю в переводе В. Левика (в Сети есть еще несколько переводов).

I

И вновь промозглый мрак овладевает нами —
Где летней ясности живая синева?
Как мерзлая земля о гроб в могильной яме,
С подводы падая, стучат уже дрова.

Зима ведет в мой дом содружеством знакомым
Труд каторжанина, смятенье, страх, беду,
И станет сердце вновь застывшим красным комом,
Как солнце мертвое в арктическом аду.

Я слушаю, дрожа, как падают поленья —
Так забивают гвоздь, готовя эшафот.
Мой дух шатается, как башня в миг паденья,
Когда в нее таран неутомимый бьет.

И в странном полусне я чувствую, что где-то
Сколачивают гроб — но где же? но кому?
Мы завтра зиму ждем, вчера кончалось лето,
И этот мерный стук - отходная ему.

II

Люблю зеленый блеск в глазах с разрезом длинным,
В твоих глазах — но все сегодня горько мне.
И что твоя любовь, твой будуар с камином
В сравнении с лучом, скользнувшим по волне.

И все ж люби меня! Пускай, сердечной смутой
Истерзанный, я зол, я груб — люби меня!
Будь матерью, сестрой, будь ласковой минутой
Роскошной осени иль гаснущего дня.

Игра идет к концу! Добычи жаждет Лета.
Дай у колен твоих склониться головой,
Чтоб я, грустя во тьме о белом зное лета,
Хоть луч почувствовал — последний, но живой.

И во избежание дальнейших расспросов, скажу, что у Бодлера есть еще и Sonnet d'automne ("Осенний сонет").
Перевод Эллиса этого сонета мне нравится больше, чем А. Эфрон, поэтому именно его и предложу (прошу прощения, но раз уж об осенних стихах Бодлера заговорили, без него — ну никак :D ).


Твой взор мне говорит кристальной чистотой:
"О, чем твой странный вкус во мне пленяться может?"
— Люби, безмолвствуя! Мне сердце все тревожит;
Пленен я древнею, животной простотой.

Тебе, чья ласка снов сзывает длинный строй,
Ни тайну адскую, что вечно душу гложет,
Ни сказку черную душа в ответ не сложит.
Я презираю страсть, кляну рассудок свой!

Люби бестрепетно! В засаде темной скрыта,
Уже сгибает Страсть неотразимый лук.
Мне памятна еще ее проклятий свита,

Старинный арсенал безумств, грехов и мук!
Как два осенние луча, мы вместе слиты,
Я с нежной белизной холодной Маргариты.

Salieri писал(а):А что, этот Курочкин — Степанович? Брат Василия?


Никола́й Степа́нович Ку́рочкин (2 [14] июня 1830, Санкт-Петербург — 2 [14] декабря 1884, там же) — русский поэт, переводчик, публицист; брат Василия и Владимира Курочкиных.

Написав, что в Москве в начале ноября ждут потепление (с натяжкой, но такое "бабье лето"), думала, что Salieri воспользуется моментом и предложит "Бабье лето" Николая Туроверова. Я понимаю, что это, скорее, к сентябрю, но уж раз пошел оффтоп, то воспользуюсь уж по полной! :D Впрочем, это могло быть и в октябре, в начале.

Стали дни прозрачнее и суше,
Осыпаться начинает сад,
Пожелтели розовые груши,
Золотые яблоки висят.
От плодов, от солнечного света,
На душе спокойней и ясней,
И сюда теперь приходит лето
Из своих пустеющих полей.
Там летят по ветру паутины,
Все хлеба уже давно в снопах.
Бабье лето! Первые морщины,
Первые седины на висках.
Последний раз редактировалось fililog 01 ноя 2015, 11:40, всего редактировалось 4 раз(а).
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 8479
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Октябрь

Сообщение adada » 31 окт 2015, 19:09

Раз такое дело, вернемся к По, к его берегам.

Ulalume

The skies they were ashen and sober;
The leaves they were crisped and sere—
The leaves they were withering and sere:
It was night, in the lonesome October
Of my most immemorial year:
It was hard by the dim lake of Auber,
In the misty mid region of Weir—
It was down by the dank tarn of Auber,
In the ghoul-haunted woodland of Weir.
...
Юлалум

Скорбь и пепел был цвет небосвода,
Листья сухи и в форме секир,
Листья скрючены в форме секир.
Моего незабвенного года,
Был октябрь, и был сумрачен мир.
То был край, где спят Обера воды,
То был дымно-туманный Уир,—
Лес, где озера Обера воды,
Ведьм любимая область — Уир.
...
Перевод В. Брюсова


Литературоведы к переводу дают примечания:
Ulalume — такого имени у англичан и американцев нет. Э. По создал его, возможно, опираясь на латинский глагол ululare—«плакать», «выть»; ср. также и производное от него англ. ululate с тем же значением (ср. также, лат. ulula—«сова»). Есть указания, что сам По произносил это имя как «Юлалум». Таким образом, транскрипция имени в переводе В. Брюсова «Юлалюм» наиболее близка к авторской.
Auber, Weir, Yaanek —скорее всего эти имена собственные вымышлены По с единственной целью: создать нужное ему сочетание гласных и согласных звуков.


В связи с чем возникает возможность кое-какие сочетания не отходя от кассы кое-как уточнить:
Юлалум

Небеса были бледны, как лико хмыря,
Листья съеживались и сохли,
Листья сохли и вяли, как рохли,
Как -- в последнюю ночь октября
Канет в нетях последний дензнак.
То был край, где спит тусклое озеро Пря
Где его окружает массив Андирак,
Его лес, что баюкает озеро Пря,
Где живет вурдалак в краю Андирак.
Последний раз редактировалось adada 31 окт 2015, 19:09, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 36133
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Октябрь

Сообщение fililog » 31 окт 2015, 19:09

В продолжение октябрьской темы — Борис Садовской.

Луна осенняя

Октябрь застыл, угрюм и черносинь.
В затишьи мрачных и немых пустынь

Над площадью унылой городка
Тоскою ночь нависла — ночь-тоска.

Спят будки, облетевший сад молчит,
Не лают псы и сторож не стучит.

Взрыдает ветер и утихнет вдруг.
Но неподвижен в небе яркий круг.

Луна стоит и в черной тишине
Подвластно все Луне, одной Луне.

Украдкой, вдоль белеющих домов,
Иду к тебе, Луна, на тайный зов.

С холодной башни мерно полночь бьет.
Протяжно медь стенящая поет.

Как сердцу дорог ваш бессонный ропот
И ваш упорный бездыханный шепот.

Все изменило: счастье, жизнь, любовь,
И только вы все те же вновь и вновь.

P.S. Небольшое отступление.
Суперлуние представляет собой астрономическое явление, происходящее при совпадении полнолуния или новолуния с перигеем — моментом максимального сближения Луны и Земли. Так вот, напомню, что в этом году три из пяти таких суперлуния совпали с полнолунием: 29 августа, 28 сентября и 27 октября.

Изображение

Ой, про осеннюю луну у Рубцова есть, а еще и у Маршака:

Луна осенняя светла.
Аллея дремлет кружевная.
Природа глухо замерла,
Предчувствуя, припоминая.

Шуршанье листьев, стон лесной —
Последний отзвук летней неги...
Но всё бледнеет пред луной —
Как бы в мечтах о первом снеге.

(1909)

И Дмитрий Мережсковский (я была на сто процентов уверена, что это стихотворение уже было, но не нашла, странно...)

Октябрь

Уж вещий ворон каркал над дубровой,
И мертвенного пурпура ветвей
Вихрь не щадил, свободный и суровый,
Как древнего величия царей…

И падает их пышная одежда,
И бледен солнца луч сквозь облака,
Как на бессмертье тщетная надежда,
Как жалкое веселье старика.

1894
Последний раз редактировалось fililog 31 окт 2015, 19:38, всего редактировалось 4 раз(а).
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 8479
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Октябрь

Сообщение maggie » 31 окт 2015, 19:17

fililog, ну надо же, мы одновременно тот же перевод (В. Левика) читали и одновременно об "Осенней песне" Бодлера думали. У меня этот перевод уже был в моём осеннем файле, и я хотела его на ноябрь оставить...
Но сейчас, отвечая на вопрос Salieri, всё же досталв из файла и приготовила пост со стихом Бодлера и переводом Левика и собралась отправить уже и вдруг... БУМ! )))
******
ok, коль скоро перевод Вы уже выставили, привожу тут оригинал.))

CHANT D'AUTOMNE
I

Bientôt nous plongerons dans les froides ténèbres;
Adieu, vive clarté de nos étés trop courts!
J'entends déjà tomber avec des chocs funèbres
Le bois retentissant sur le pavé des cours.

Tout l'hiver va rentrer dans mon être: colère,
Haine, frissons, horreur, labeur dur et forcé,
Et, comme le soleil dans son enfer polaire.
Mon cœur ne sera plus qu'un bloc rouge et glacé.

J'écoute en frémissant chaque bûche qui tombe;
L'échafaud qu'on bâtit n'a pas d'écho plus sourd.
Mon esprit est pareil à la tour qui succombe
Sous les coups du bélier infatigable et lourd.

Il me semble, bercé par ce choc monotone,
Qu'on cloue en grande hâte un cercueil quelque part...
Pour qui? – C'était hier l'été; voici l'automne!
Ce bruit mystérieux sonne comme un départ.
II

J'aime de vos longs yeux la lumière verdâtre,
Douce beauté, mais tout aujourd'hui m'est amer,
Et rien, ni votre amour, ni le boudoir, ni l'âtre,
Ne me vaut le soleil rayonnant sur la mer.

Et pourtant aimez-moi, tendre cœur! soyez mère
Même pour un ingrat, même pour un méchant;
Amante ou sœur, soyez la douceur éphémère
D'un glorieux automne ou d'un soleil couchant.

Courte tâche! La tombe attend; elle est avide!
Ah! laissez-moi, mon front posé sur vos genoux,
Goûter, en regrettant l'été blanc et torride,
De l'arrière-saison le rayon jaune et doux!
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 20456
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Октябрь

Сообщение fililog » 01 ноя 2015, 00:07

Да, maggie, пусть Бодлер будет таким переходом в ноябрь! Для Вас еще один перевод с французского Александра Есенина-Вольпина, который мне тоже нравится.

I

Скоро мы погрузимся в потемки и холод —
Так прощай же, короткого лета краса!
Слышен стук топора... На поленья расколот.
Гулко падает дуб, и редеют леса...

Дрожь... Но злоба и страх тут помочь не могли бы,
Покориться придется зиме и труду!
Лишь сверкнет ледяною и красною глыбой
Мое сердце, как солнце в полярном аду...

... Не над плахою плотник стучит неустанно,
Это на землю кто-то кидает дрова!
И, как башня от мерных ударов тарана,
Содрогнуться готова моя голова...

Ровный стук убаюкал меня — и сквозь дрему
Слышу: наспех могильщики делают крест!
Для кого? Вот и осень... И вдруг по-иному
Зазвучал этот стук — и напомнил отъезд...

II

Я люблю ваших глаз чуть зеленое пламя —
Но теперь, красота, ничему я не рад,
И не вы, и не ночь, проведенная с вами,
Не заменят мне солнца морского закат...

И, однако, простите мне косность и злобу —
О, сестра и невеста! Любите меня!
Будьте матерью мне, что разверзла утробу,
И мгновенной красой уходящего дня...

... Но надолго ли? Жадная ждет нас могила...
Так позвольте же мне, возле ваших колен,
Сожалея, что знойное лето уплыло,
Этим желтым лучом насладиться взамен...

Перевод – Москва, 18/VIII–1943
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 8479
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Октябрь

Сообщение fililog » 01 ноя 2015, 02:20

Я знаю, что стихи Джона Китса (31 октября 1795 — 23 февраля 1821) были и в сентябре (в переводе М. Новиковой), и в октябре (в переводе С. Маршака). Но 31 октября отмечали 220-летие со дня рождения поэта. Поэтому предлагаю еще один перевод "Оды к осени" — Б. Пастернака.

Пора плодоношенья и дождей!
Ты вместе с солнцем огибаешь мызу,
Советуясь, во сколько штук гроздей
Одеть лозу, обвившую карнизы;
Как яблоками отягченный ствол
У входа к дому опереть на колья,
И вспучить тыкву, и напыжить шейки
Лесных орехов, и как можно доле
Растить последние цветы для пчел,
Чтоб думали, что час их не прошел
И ломится в их клейкие ячейки.

Кто не видал тебя в воротах риг?
Забравшись на задворки экономии,
На сквозняке, раскинув воротник,
Ты, сидя, отдыхаешь на соломе;
Или, лицом упавши наперед
И бросив серп средь маков недожатых,
На полосе храпишь, подобно жнице,
Иль со снопом одоньев от богатых,
Подняв охапку, переходишь брод;
Или тисков подвертываешь гнет
И смотришь, как из яблок сидр сочится.

Где песни дней весенних, где они?
Не вспоминай, твои ничуть не хуже,
Когда зарею облака в тени
И пламенеет жнивий полукружье,
Звеня, роятся мошки у прудов,
Вытягиваясь в воздухе бессонном
То веретенами, то вереницей;
Как вдруг заблеют овцы по загонам;
Засвиристит кузнечик; из садов
Ударит крупной трелью реполов
И ласточка с чириканьем промчится.

(У нас октябрь насыщен разнообразными переводами. :D )
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 8479
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Октябрь

Сообщение Salieri » 01 ноя 2015, 06:52

Ну, тогда ещё один мой любимый перевод — напоследок.


Изображение

Эдгар Алан По

УЛЯЛЮМ

Было небо сурово и серо,
Листья были так хрупки и сиры,
Листья были так вялы и сиры...
Был октябрь. Было горе без меры.
Было так одиноко и сыро
Возле озера духов Обера,
В странах странных фантазий Уира,
Там, в туманной долине Обера,
В заколдованных чащах Уира.

Вдоль рядов кипарисов-титанов
Брел вдвоем я с душою моей,
Брел с Психеей, душою моей.
Что-то в сердце моем непрестанно
Клокотало сильней и грозней,
Бушевало сильней и грозней,
Словно серный поток из вулкана,
Там, где правит холодный Борей,
Словно лава в утробе вулкана,
Там, где полюсом правит Борей.

Наша речь была ровной и серой:
Мысли были так хрупки и сиры,
Листья памяти – вялы и сиры;
В Ночь Ночей, когда горю нет меры,
Не узнали мы странного мира...
(Хоть однажды из нашего мира
Мы спускались в долину Обера...
Был октябрь... Было мрачно и сыро...)
Но забыли мы духов Обера
И вампиров, и чащи Уира...

Звездный круг в предрассветной тревоге...
Ночь осенняя шла на ущерб,
Ночь туманная шла на ущерб.
И в конце нашей узкой дороги
Подымался мерцающий серп,
Разливая сиянье, двурогий,
Странным светом сверкающий серп,
Серп далекой Астарты, двурогий
И алмазно блистающий серп.

И сказал я: «Так льдиста Диана –
Лик Астарты теплей и добрей,
В царстве вздохов она всех добрей,
Видя, как эту грудь непрестанно
Гложут червь и огонь всех огней.
Сквозь созвездие Льва из тумана
Нам открыла тропинку лучей,
Путь к забвенью – тропинку лучей,
Мимо злобного Льва из тумана
Вышла с тихим свеченьем очей,
Через логово Льва из тумана
К нам с любовью в свеченье очей!»

Но ответила тихо Психея:
«Я не верю сиянью вдали,
Этой бледности блеска вдали,
О, спеши же! Не верю звезде я,
Улететь, улететь повели!»
Говорила, от страха бледнея
И крыла опустив, и в пыли
Волочились они по аллее,
Так, что перья купались в пыли,
Волочились печально в пыли...

Я ответил: «Оставим сомненья!
Нам навстречу блистают лучи!
Окунись в голубые лучи!
И поверь, что надежд возвращенье
Этот свет предвещает в ночи,
Посмотри – он мерцает в ночи!
О, доверься, доверься свеченью,
Пусть укажут дорогу лучи,
О, поверь в голубое свеченье:
Верный путь нам укажут лучи,
Что сквозь мрак нам мерцают в ночи!»

Поцелуй успокоил Психею,
И сомненья покинули ум,
Мрачным страхом подавленный ум,
И пошли мы, и вдруг по аллее,
Склеп возник, несказанно угрюм.
«О, сестра, этот склеп так угрюм!
Вижу надпись на створках дверей я...
Почему этот склеп так угрюм?»
И сказала она: «Улялюм...
Здесь уснула твоя Улялюм...»

Стало сердце сурово и серо,
Словно листья, что хрупки и сиры,
Словно листья, что вялы и сиры...
«Помню! – вскрикнул я, – горю нет меры!
Год назад к видам странного мира
С горькой ношей из нашего мира
Шел туда я, где мрачно и сыро...
Что за демоны странного мира
Привели нас в долину Обера,
Где вампиры и чащи Уира?
Это – озеро духов Обера,
Это черные чащи Уира!»

Мы воскликнули оба: «Ведь это –
Милосердие демонов, но
Нам теперь показало оно,
Что к надежде тропинки нам нет, и
Никогда нам узнать не дано
Тайн, которых нам знать не дано!
Духи к нам донесли свет планеты,
Что в инферно блуждает давно,
Свет мерцающий, грешной планеты,
Что в инферно блуждает давно!»


Перевод В. Бетаки


(Э. По написал "Улялюм" в 1847, в год трагической смерти своей жены Вирджинии. Образ потерянной возлюбленной неоднократно появляется в стихах По — например, в "Ленор", "Вороне" и "Аннабель Ли". "Улялюм" же написана по заказу пастора Котсворта Бронсона, который планировал включить стихотворение в одну из своих проповедей, но передумал, когда получил текст.)


adada писал(а):Раз такое дело, вернемся к По, к его берегам.

Юлалум

Небеса были бледны, как лико хмыря

Не мучайтесь! Лучше подкиньте ещё что-нить с сайта http://www.yamb.ru/

fililog писал(а):
Salieri писал(а):А что, этот Курочкин — Степанович? Брат Василия?


Никола́й Степа́нович Ку́рочкин (2 [14] июня 1830, Санкт-Петербург — 2 [14] декабря 1884, там же) — русский поэт, переводчик, публицист; брат Василия и Владимира Курочкиных.

Я так и подумал, что Н. Курочкин — это он.
Salieri
 

Re: Октябрь

Сообщение fililog » 02 ноя 2015, 20:13

Пока еще далеко от октября не отошли.

Октябрь

                            1

Падают листья... В заглохшей аллее
Воздух томится и плачет от скуки...
Падают слезы, как поздние листья,
              Слезы разлуки...

Падают листья... Мечты и желанья
Тщетного ищут, грустя о свободе...
Солнце! Явись и солги на прощанье
              Кроткой природе...

Падают листья... Минувшего тени
Бродят за мной по пятам, как страданья,
Сердцу поют лебединую песню
              Воспоминанья...

                            2

В аллеях увядшего сада.
Осенней унылой порой,
Два призрака в полночь глухую
Блуждают неслышной стопой.

Обнявши друг друга за талью,
В мечтах вызывали они
Отцветшие радости жизни,
Минувшие светлые дни...

"Ты помнишь ли наши восторги,
Любви загоравшийся свет?
Ты помнишь ли первые клятвы
И речи последние?" — "Нет!"

"Ужель и при имени друга
Твоя не волнуется грудь?
Ужель ты лобзанья забыла?"
— "Лобзанья я помню чуть-чуть...

Как небо сине тогда было!
Как ярко надежда цвела!"
— "Ах, смерть потушила желанья,
Как бренные наши тела!"

Так тени влюбленных безумцев
Блуждали бесшумно, как мгла;
И только осенняя полночь
Слова их подслушать могла.

1894
(Иван Лялечкин)
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 8479
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Октябрь

Сообщение fililog » 02 ноя 2015, 20:46

Сонет (Октябрь)

Кружат листы, предвестники безлистья.
Зола и угли. Их холодный жар.
Есть в Осени простое бескорыстье —
Она судьбу приемлет, словно дар.
Торжественное шествие мгновений,
Крадётся пламя через веток сеть. —
Его Руки Простёртой Мановений
Сегодня исполнительница — Смерть.
Ещё светило — жёлтый шар над ранью,
Но знал Поэт, — всему приходит срок,
И лес нас обучает умиранью, —
Высокого достоинства урок.

Смогу ли я, чтоб в мой последний миг
Лес прошептал: «Хороший ученик»?..

21 октября 2009 г.
(Борис Кушнер)
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 8479
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Октябрь

Сообщение Salieri » 28 ноя 2015, 03:45

Из Сети.

МАРИЯ

Был октябрь. Мокрый ветер в лицо.
И трамваи звенели, спеша.
И вертелось пёстрых дней колесо,
И просила о чем-то душа.
Твои будни из звонков и бумаг,
И в обнимку с монитором обед.
Разобраться, что в жизни не так,
Оглядеться — вечно времени нет.

Был октябрь. И друг твой предал.
Мокрый ветер любовь не спасёт.
«Прсти, Маша...» — друг тебе написал
Эсэмэску. И рухнуло всё.
Ты любила, всё стало пустым
В океане осенних ветров.
Но однажды увидела ты
Над проспектом раскрытый покров.

Был октябрь, как столетья назад.
Ты увидела то же, что Андрей
Видел в храме, поднявши глаза,
Как Мария укрыла людей
Омофором благодатным своим,
И спасла, и утешила всех.
И тоска растворилась как дым,
Стёрлась словно раскаянный грех.

Был октябрь. И в шуме листвы
Ты услышала эти слова:
«Аз есмь с вами и никтоже на вы» —
«Если с вами Я, кто же на вас?»
Словно в детстве далёком, родном
Обняла тебя мама без слов,
Оградив нерушимой стеной.
Был октябрь. И над миром — Покров...



Подпись — Сергей Грешников


Изображение
Salieri
 

Re: Октябрь

Сообщение Лана Балашина » 31 окт 2016, 11:33

Сопровский


Когда погоде теплой и сухой
Пора пришла раскланиваться с нами,
Сиял октябрь кленовой желтизной,
До черноты промокнув под дождями.
И в небесах замкнув свинцовый круг,
Прогрохотав, как отходящий поезд,
Шальная осень двинулась на юг,
Перемещаясь в черноземный пояс.

А мне в столице зябнуть до поры,
В холодный дождь закутывая руки,
Где только дружбы нищие пиры –
Сторожевыми верстами разлуки.
То веселюсь, то просто нет меня.
Скользит в стакан закупленная влага.
Но до зари белеет простыня
Светлей и откровенней, чем бумага.

И с горя нарекая мастерской
Осенний космос без конца и края,
Схожу с ума – и твердою рукой
Творю пространство, время выбирая.
Чертя звезде немыслимый маршрут,
Спуская дни столетьями налево,
Я отбываю в замок Холируд
Искать руки шотландской королевы.

Из золотой сияющей листвы
Взлетая ввысь волынкой кельтской речи,
Шотландия от Дона до Москвы
Свое распределила междуречье.
И этой географии верна
Моей души двоящаяся дата:
Осенней ночи темная волна,
Печатный оттиск майского заката.

1974
Лана Балашина
 
Сообщений: 372
Зарегистрирован:
01 фев 2016, 11:08

Re: Октябрь

Сообщение Лана Балашина » 31 окт 2016, 11:37

Александр Сопровский

Морозное солнце над серым вокзалом,
Дымы на слепящих верхах,
И зелень листвы по садам обветшалым –
Серебряный блеск на ветвях.

Откуда в столице такая погода
В октябрьский полуденный час?
С архивного полузабытого года
Такого не знают у нас!

Сырой листопад налетает со снегом
На семь москворецких вершин,
И смотрятся жадным монгольским набегом
Разъезды служебных машин...

Об эту блаженную смутную пору
Нам чувствовалось заодно,
Что Богу живому иначе, как вору, –
Навстречу безвластию, голоду, мору –
Прокрасться сюда не дано.

На голос друзей, по звонкам телефонным
Еще я срываться могу...
Но страшно взглянуть: под раскидистым кленом –
Зеленые листья в снегу.

1976
Лана Балашина
 
Сообщений: 372
Зарегистрирован:
01 фев 2016, 11:08

Re: Октябрь

Сообщение Лана Балашина » 31 окт 2016, 11:38

Александр Сопровский


Я книгу отложил – и, кажется, душа
Осталась без меня под темным переплетом.
А я закрыл глаза, и лишь комар, жужжа,
Перебивал мне сон охотничьим полетом.

И наяву еще или уже во сне,
Но сдавливая грудь какой-то болью давней,
Той мудрости слова напоминали мне
О двадцати годах надежд и ожиданий.

И оглянулся я на двадцать лет назад,
Под перестук времен – на сбывшиеся строки,
И в брызгах дождевых был над Москвой закат,
И радуга была вполнеба на востоке.

Вот так я жизнь и жил – как захотел, как смог.
То соберусь куда, то возвращусь откуда.
И тьма ее низка, и свет ее высок,
И велика ли честь надеяться на чудо?

Надеяться и ждать. Не напрягая сил,
Осенней горечью дышать на склоне лета,
Ступить на желтый лист, забыть, зачем все это,
И выдохнуть легко – октябрь уж наступил...

 1989
Лана Балашина
 
Сообщений: 372
Зарегистрирован:
01 фев 2016, 11:08

Re: Октябрь

Сообщение Лана Балашина » 14 окт 2017, 16:20

Вот я вновь принимаю парад
посветлевшей листвы на участке,
и, приветствуя этот возврат,
гулко дятел стучит для острастки.

И с березы прозрачной на дверь
опускается лист полусонный.
Закрываю я воду, теперь
пусть дожди поливают газоны.

Дым плывет над трубой, и заря
чуть кивает из сумрачной рани
золотой головой октября,
утопающей в мокром тумане.

Больше некуда мне поспешать
за бедой, за сердечной свободой.
Остается смотреть и дышать
молчаливой, холодной природой.

И.Бродский
Лана Балашина
 
Сообщений: 372
Зарегистрирован:
01 фев 2016, 11:08

Re: Октябрь

Сообщение Лана Балашина » 14 окт 2017, 16:21

Саша Соколов

Октябрь

Неужели октябрь? Такая теплынь.
Ведь когда бы не мышь листопада,
Можно было бы просто забыть обо всем
И часами глядеть в никудали.

И нюхать полынь.

Но приходится действовать, надобно жить,
О наличьи лучины заботиться,
И приходится ичиги беличьи шить,
Запасаться грибом и охотиться.

Потому что зима неизбежна.

Небрежно белея лицом,
Вот он я, мне бы только удода наслушаться.
Потрещи, покукуй, потатуйка моя,
Берендейка, пустошка, пустышечка.

Непонятно, куда и зачем
Некто с бубном бредет перелесками;
Бурусклень, бересклет,бересдрень,
Бересква, бредовник, будьдерево.

Козьих ножек свеченьем,
Фрагментами бранных фраз,
Частью речи, известной под именем кашель,
И уключин кряхтеньем,
Похожим на кряквы зов,
Приближается шобла волшебных стрелков.

Начинается.
Лана Балашина
 
Сообщений: 372
Зарегистрирован:
01 фев 2016, 11:08

Re: Октябрь

Сообщение Лана Балашина » 14 окт 2017, 16:21

Что далее. А далее - зима.
Пока пишу, остывшие дома
на кухнях заворачивают кран,
прокладывают вату между рам,
теперь ты домосед и звездочет,
октябрьский воздух в форточку течет,
к зиме, к зиме все движется в умах,
и я гляжу, как за церковным садом
железо крыш на выцветших домах
волнуется, готовясь к снегопадам.

(Бродский)
Лана Балашина
 
Сообщений: 372
Зарегистрирован:
01 фев 2016, 11:08

Re: Октябрь

Сообщение adada » 14 окт 2017, 18:05

    ***
    Охра с кармином в октябрьской роще,
    Под ноги лист за листом,
    Учит пичуга, что жить надо проще
    И ничего – «на потом».

    Врёт от души, упоительно складно,
    Словно заправский поэт.
    Спорить не стану. Пропела – и ладно.
    Выбора, в сущности, нет.

    (Вова Рыжий)

Стихотворение про октябрь -- из нового альманаха доосов и миражистов "КаТаВаСиЯ", буквально на этих октябрьских днях сданного в печать (Красноярск: «Литера-принт», 2017. – 228 с. - ISВN 978576-025-5).
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 36133
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Октябрь

Сообщение maggie » 14 окт 2017, 18:34

*
"October gave a party;
The leaves by hundreds came-
The Chestnuts, Oaks, and Maples,
And leaves of every name.
The Sunshine spread a carpet,
And everything was grand,
Miss Weather led the dancing,
Professor Wind the band."

- George Cooper, October's Party

______________________________
*

"Especially when the October wind
With frosty fingers punishes my hair,
Caught by the crabbing sun I walk on fire
And cast a shadow crab upon the land,
By the sea's side, hearing the noise of birds,
Hearing the raven cough in winter sticks,
My busy heart who shudders as she talks
Sheds the syllabic blood and drains her words."

- Dylan Thomas, Especially When the October Wind

http://www.egreenway.com/months/monoct.htm
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 20456
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Октябрь-батя

Сообщение adada » 14 окт 2017, 19:25

    October's Party

    October gave a party;
    The leaves by hundreds came-
    The Chestnuts, Oaks, and Maples,
    And leaves of every name.
    The Sunshine spread a carpet,
    And everything was grand,
    Miss Weather led the dancing,
    Professor Wind the band.


    George Cooper (1840-1927)

                &&&

      Октябрь-пати

      Октябрь гостей к себе позвал --
      и множества каштанов, кленов,
      дубов и прочих остальных
      листвы свершился карнавал.

      Их хороводу дан в извод
      последний солнечный ковер;
      Погода тот вершила бал,
      и Ветер с нею, кукловод.


      (Полумашинально полумашинный перевод-2, 2017)
Последний раз редактировалось adada 15 окт 2017, 01:07, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 36133
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Пред.След.

Вернуться в Литературный уголок

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4